متن و ترجمه آهنگ Snuff از Slipknot که یازدهمین ترک از آلبوم All Hope Is Gone این گروه هست و یک نسخه آکوستیک معروف هم داره.
سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی خوبید؟ این مدت آهنگ خیلی گوش نوازی منتشر نشده و از اونجایی که دوست دارم آهنگای خوب گوش بدید امروز براتون متن و ترجمه آهنگ Snuff رو آماده کردم که مربوط میشه به سال 2008.
Snuff در مقایسه با سایر آهنگ های آلبوم All Hope Is Gone ترک آرومی به حساب میاد. داستان آهنگ خیلی دارکه و راوی داستان کسی هست که عاشق میشه و معتقد هست طرف دیگه هم عاشقش شده، اما بعدا متوجه میشه اینطوری نبوده.
Corey Taylor نسبت به آهنگ های این آلبوم خیلی حساس هست و اونا رو سنگین میدونه، علتش هم این هست که تنها هشت ماه بعد از انتشار آلبوم All Hope Is Gone یکی از اصلی ترین افراد گروه یعنی Paul Gray درگذشت.
Corey Taylor در مصاحبش با مجله Kerrang درباره این ترک گفته: این آهنگ برام بسیار شخصی هست. از کسی اسم نمیبرم، این آهنگ درباره کسی هست که در عبور از خیلی چیزا کمکم کرد و من فکر میکردم حسی که من دارم اون هم داره اما بعدا بدجور ناامیدم کرد. با این حال کاری که باهام کرد خوب بود چون آخرین شوکی بود که باعث شد بهتر خودمو بشناسم. توی لیریک Snuff در واقع دارم خودمو تعریف میکنم.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Snuff امیدوارم خوشتون بیاد و برای دوستاتون هم بفرستید.
Snuff :
متن و ترجمه آهنگ Snuff :
[Verse 1]
Bury all your secrets in my skin
Come away with innocence, and leave me with my sins
همه رازهات رو توی پوستم دفن کن
با معصومیتت برو و من رو با گناهام رها کن
( گفته میشه لیریک این آهنگ مربوط میشه به همسر سابق Corey Taylor. راوی سنگ صبور فرد مقابلش بوده و تمام حرفهاش رو گوش میداده. شخصیت اصلی داستان شنونده خوبی بوده و کسی که دوست داشته بیشتر از اینکه گوش بده صحبت میکرده و به همین خاطر هم هست که راوی با گناهانش تنها رها میشه چون هیچ وقت فرصت صحبت و خالی کردن رازهای دلش رو نداشته. )
The air around me still feels like a cage
هوای اطرافم هنوز مثلِ قفسه
( اونقدر حالش بده و افسردس که حتی هوا هم براش سنگینه و حس بدی بهش میده. این احساس بد مثل قفسی شده که اجازه نمیده کارایی که میخواد رو انجام بده. )
And love is just a camouflage for what resembles rage again
و عشق فقط یه استتاره برای چیزی که دوباره شبیه خشم هست
( راوی احساس میکنه عشق فرد مقابلش کم شده اما او در این باره چیزی نگفته. متوجه شده کسی که دوستش دارد تنها به این دلیل ترکش نکرده که از واکنش شدیدش نسبت به جدایی میترسیده. )
[Chorus 1]
So if you love me, let me go
And run away before I know
پس اگر دوستم داری، بزار برم
و قبل از اینکه بفهمم فرار کن
( از معشوقش میخواد ترکش کنه چون ذهنش بیش از حد بهم ریختس و احساس افسردگی میکنه. )
My heart is just too dark to care
I can’t destroy what isn’t there
قلبم برای اهمیت دادن خیلی تاریکه
نمیتونم چیزی که اونجا نیست رو نابود کنم
( راوی اونقدر غمگین و افسردس که دیگه به هیچی اهمیت نمیده. اگر قلبی نباشه دیگه چیزیم برای نابود شدن نیست. البته یه معنی دیگه هم میتونه داشته باشه اونم اینکه اگر معشوق حضور نداشته باشه و بره دیگه چیزی برای از بین بردن نخواهد بود. )
Deliver me into my fate
منو به سرنوشتم بسپار
( برای اینکه بتونه دوباره خودش رو بازسازی کنه نیاز داره تا به حال خودش رها بشه. )
If I’m alone I cannot hate
اگر تنها باشم نمیتونم تنفر بورزم
( معنای قسمت های قبلی رو به شکل دیگه داره توضیح میده، و میگه اگر کسی نباشه و خودم باشم فقط چیزیم برای تنفر وجود نداره. )
I don’t deserve to have you
لیاقت داشتن تو رو ندارم
( توجیه راوی برای شکست عشقیش این هست که برای معشوق کافی نبوده. )
Ooh my smile was taken long ago
آه خیلی وقت پیش لبخندم ازم گرفته شده ( شادیم ازم گرفته شده )
( شادی موجود در رابطه خیلی وقت پیش از بین رفته و به مرور رابطه تیره و تار شده. )
If I can change I hope I never know
اگر بتونم تغییر کنم امیدوارم هیچ وقت نفهمم
( به این فکر میکنه که اگر یه روزی دوباره بتونه شاد باشه متوجه نشه که درد امروزش بی ارزش بوده. )
[Verse 2]
I still press your letters to my lips
And cherish them in parts of me that savor every kiss
هنوز نامه هات رو میبوسم
و توی تمام قسمت های وجودم که بوسه رو میچشن عزیزشون میدارم
( نامه ها آخرین یادگار از معشوقش هستن و نشون میدن چقدر عشقشون قوی بوده. نامه ها رو میبوسه گویا خوده معشوق رو میبوسه اما اون دیگه رفته. )
I couldn’t face a life without your light (Without your light)
But all of that was ripped apart when you refused to fight
بدون نور تو نمیتونم با یه زندگی روبرو بشم ( بدون نور تو )
اما وقتی تو دیگه نخواستی بجنگی همش از هم پاشید
( راوی عشقش رو دیوانه وار دوست داشته طوری که زندگی رو بدون اون نمیتونسته تصور کنه اما وقتی میبینه اون برای ادامه رابطه تلاشی نمیکنه همه این تصوراتش هم از بین میره. )
[Chorus 2]
So save your breath, I will not hear
I think I made it very clear
پس خودتو خسته نکن، نخواهم شنید
فکر کنم خیلی واضح اعلام کردم
( اینجا آهنگ مسیرش عوض میشه و راوی خشم خودش از جدایی رو نشون میده و در واقع اعلام میکنه بهش خیانت شده. )
You couldn’t hate enough to love
Is that supposed to be enough?
برای دوست داشتن نمیتونی به اندازه کافی متنفر باشی
این قراره کافی باشه؟
( راوی معتقده اشتیاق باید دو سمت داشته باشه عشق و نفرت و اگر هر کدام از اینها رو نداشته باشی مشکل پیدا میکنی. عشق بدست آوردن و نفرت از دست دادن. )
I only wish you weren’t my friend
Then I could hurt you in the end
فقط کاش دوستم نبودی
اونوقت میتونستم در پایان بهت آسیب بزنم
( راوی مدت زمان زیادی رو با معشوق سپری کرده برای همین با پایان یافتن رابطه نمیتونه خشم خودش رو خالی کنه و این باعث میشه به زانو دربیاد و نتونه چیزی بگه. )
I never claimed to be a saint
Ooh my own was banished long ago
It took the death of hope to let you go
هیچ وقت ادعا نکردم که قدیسم
معصومیت خودم خیلی وقت پیش از بین رفته
برای اینکه از خاطرم بری آرزوهام رو کشتم
( راوی برای اینکه عشق خودش رو رها کنه پا روی تمام رویاهاش گذاشته. )
[Chorus 3]
So break yourself against my stones
And spit your pity in my soul
پس خودت رو دربرابر سنگ های من بشکن
و ترحمت رو به روح من تُف کن
( حتی اگر معشوق بخواد برگرده هم راوی اونقدر سرد و سنگ شده که اجازه این کار رو بهش نمیده. حس میکنه برگشتنش به خاطر ترحم هست و از این متنفره تنها چیزی که میخواسته عشق بوده. )
You never needed any help
You sold me out to save yourself
هیچ وقت کمکی نیاز نداشتی
منو فروختی تا خودتو نجات بدی
( یه جورایی اشاره به داستان مسیح و پطرس داره، پطرس برای اینکه جون خودش رو نجات بده انکار کرد که عیسی رو میشناسه. )
And I won’t listen to your shame
You ran away, you’re all the same
و من به شرمندگیتون گوش نمیدم
تو فرار کردی، همتون مثل همید
( راوی از اینکه همیشه شنونده مشکلات بوده خسته شده و اینجا هم میگه برای برگشتنت ابراز شرمندگی نکن من دیگه نمیشنوم. معشوقش هم مثل آدمای دیگه درست زمانی که نیازش داشته گذاشته رفته. )
Angels lie to keep control
Ooh my love was punished long ago
فرشته ها برای حفظ کنترل دروغ میگن
آه عشقم خیلی وقت پیش مجازات شده
( منظورش از فرشته عشقش هست که برای داشتن کنترل روی رابطه چیزهایی میکفته که راوی دوست داشته بشنوه اما در عمل کار دیگه ای میکرده. )
If you still care, don’t ever let me know
If you still care, don’t ever let me know
اگه هنوز برات مهمه، هیچ وقت نزار بفهمم
اگه هنوز برات مهمه، هیچ وقت نزار بفهمم
( در پایان راوی به عشقش میگه اگر نظرت تغییر کرد و خواستی باز با من باشی لطفا هرگز بهم نگو چون نمیخوام دوباره قلبم رو در خطر شکسته شدن قرار بدم. )
شاهکار ایمی واین هاوس رو از دست ندید:
شاهکار بود این آهنگ
معنیش، صدا ،موزیک 👌