ترجمه آهنگ Sleep On The Floor از The Lumineers

ترجمه آهنگ Sleep On The Floor از The Lumineers

سلام بدونیمی های عزیز ایتس یور بوی حسی با یک ترجمه آهنگ دیگه

امروز نشسته بودم داشتم فکر می کردم چی براتون بزارم و خب چنتا آهنگ هم مد نظرم بود اما یک موزیک ویدئو کلا نظرم رو تغییر داد و اون هم مربوط بود به آهنگ Sleep On The Floor از The Lumineers.

این آهنگ واقعا حس خوبی داره، من آدم حرفای انگیزشی نیستم ولی Sleep On The Floor هنرمندانه زیبایی تغییر ایجاد کردن و نترسیدن از تغییر رو نشون میده. شاید شما هم مثل من وقتی به این آهنگ گوش میدید و ترجمه آهنگ رو می خونید یاد کسانی در زندگیتون بیفتید که جرات ایجاد تغییر رو داشتن از اون منطقه امنشون فاصله گرفتن و لذت واقعی زندگی رو چشیدن.

ترجمه آهنگ - ​The Lumineers
ترجمه آهنگ – ​The Lumineers

Sleep On The Floor یک موزیک ویدئو هم داره که دیدنش خالی از لطف نیست. داستان موزیک ویدئو سفر دو نفر با یکدیگر رو نشون میده که گویا از شهر خودشون فرار میکنن تا زندگی جدیدی رو تجربه کنن و خب با موضوع آهنگ هماهنگ هست.

بسیار خب بریم دیگه سراغ ترجمه آهنگ امیدوارم لذت ببرید.

راستی یادتون نره برای خواندن ترجمه آهنگ های سایت حتما به بخش ترجمه آهنگ برید.

Sleep On The Floor:


دانلود آهنگ


ترجمه آهنگ:
[Intro]

Pack yourself a toothbrush, dear

Pack yourself a favorite blouse

Take a withdrawal slip, take all of your savings out

‘Cause if we don’t leave this town

We might never make it out

I was not born to drown, baby come on

یک مسواک برای خودت بردار، عزیزم

بلوز مورد علاقت رو بردار

یک برگه بانکی بردار، تمام پس اندازت رو بکش بیرون

چون اگر ما این شهر رو ترک نکنیم

شاید هرگز موفق نشیم

من برای غرق شدن به دنیا نیومدم ( شکست نمیخورم )، عزیزم بجنب

( از همین ابتدای آهنگ پیام اصلی رو دریافت می کنیم: خودتون رو اسیر محدودیت ها نکنید. این محدودیت ها رو خودمون ساختیم و برای رهایی از اونها فقط می تونیم روی خودمون حساب کنیم. )

[Verse 1]

Forget what Father Brennan said

We were not born in sin

Leave a note on your bed

Let your mother know you’re safe

And by the time she wakes

We’ll have driven through the state

We’ll have driven through the night

Baby, come on

چیزی که پدر برنان گفت رو فراموش کن

ما در گناه بدنیا نیومدیم

یک یادداشت برای پدرت بزار

بزار مادرت بدونه جات امن هست

و وقتی از خواب بیدار میشه

ما از ایالت بیرون رفتیم

ما در طول شب رانندگی خواهیم کرد

عزیزم، بجنب

( بخش اول اشاره داره به اعتقاد دینی مسیحیان: آدم به عنوان اولین انسان با گناه خود، قدوسیت و عدالتی را که از خدا دریافت کرده بود، نه تنها برای خود، بلکه برای همه انسانها از دست داد. در اثر گناه اولیه، فطرت انسان تضعیف شده و در معرض جهل و رنج و سلطه مرگ قرار می گیرد و به گناه گرایش پیدا می کند، بنابراین راوی می خواهد این تفکرات را کنار بگذارند و فارغ از آن به دنبال رسیدن به هدفشان باشند. در قسمت دوم هم این دو فرد موانع دیگری مانند نگرانی های خانواده را پشت سر می گذارند تا بتوانند به سمت زندگی واقعی خود پیش بروند. )

[Chorus]

If the Sun don’t shine on me today

And if the subways flood and bridges break

Will you lay yourself down and dig your grave

Or will you rail against your dying day?

اگر خورشید امروز بر من نتابد

و اگر متروها غرق در آب شوند و پل ها بشکنند

آیا روی زمین دراز خواهی کشید و قبر خود را می کنی

یا در برابر روز مرگ خود خواهی ایستاد و مقابله می کنی؟

( راوی با استفاده از فجایع طبیعی سعی دارد احساس خفقانی که در حال حاضر دارد و جایی که هست را نشان دهد. از همراه خود می خواهد در برابر چالش های پیش رو تسلیم نشود و در برابر آنها مقاومت کند. )

[Verse 2]

And when we looked outside, couldn’t even see the sky

How do you pay the rent, is it your parents

Or is it hard work dear

Holding the atmosphere

I don’t wanna live like that

و وقتی به بیرون نگاه می کنیم، حتی آسمان را هم نمی توانیم ببینیم

چطور هزینه اجاره را می دهی، پدر و مادرت میدن

یا با سخت کوشیت می پردازی عزیزم؟

جو گویی نگه داشته شده ( نفس کشیدن سخت هست )

من نمی خوام به این شکل زندگی کنم

( و باز هم مثال هایی داریم که به شنونده اثبات می کند باید از بند محدودیت های خود خلاص شود چون بعضی از آنها حتی تحقیر آمیز هستند. )

[Chorus]

If the Sun don’t shine on me today

If the subways flood and the bridges break

اگر خورشید امروز بر من نتابد

و اگر متروها غرق در آب شوند و پل ها بشکنند

[Bridge]

Jesus Christ can’t save me tonight

Put on your dress, yes wear something nice

Decide on me, yeah decide on us

Oh, oh, oh, Illinois, Illinois

عیسی مسیح هم امشب نمی تواند مرا نجات دهد

لباسات رو بپوش، بله یک چیز خوب بپوش

درباره من تصمیم بگیر، بله درباره ما تصمیم بگیر

آه، ایلینوی، ایلینوی

( راوی به هیچ چیز جز خودش باور ندارد و می گوید عیسی هم نمی تواند مرا نجات دهد. )

[Outro]

Pack yourself a toothbrush, dear

Pack yourself a favorite blouse

Take a withdrawal slip, take all of your savings out

‘Cause if we don’t leave this town

We might never make it out

یک مسواک برای خودت بردار، عزیزم

بلوز مورد علاقت رو بردار

یک برگه بانکی بردار، تمام پس اندازت رو بکش بیرون

چون اگر ما این شهر رو ترک نکنیم

شاید هرگز موفق نشیم

امتیاز کاربران
نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرا و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

متن و ترجمه آهنگ Routines In The Night از Twenty One Pilots

متن و ترجمه آهنگ Routines In The Night از Twenty One Pilots که پنجمین ترک از آلبوم این گروه هست با نام Clancy.

حسام حداد

متن و ترجمه آهنگ ​exes
متن و ترجمه آهنگ ​exes از Tate McRae

متن و ترجمه آهنگ ​exes از Tate McRae دومین سینگل از آلبوم THINK LATER که به تازگی منتشر شده، آهنگ در سبک پاپ هست و فکر کنم حسابی ازش کلیپای تیک تاک ساخته بشه.

حسام حداد

vance joy - ترجمه آهنگ
ترجمه آهنگ riptide از vance joy

آهنگ riptide مقدمه و اولین سینگل از اولین EP ونس جوی به نام God Loves You When You’re Dancing بود که هم از نظر تجاری و هم از نگاه منتقدان اثری موفق به حساب می آید.

حسام حداد

ترجمه آهنگ - I WANNA BE YOUR SLAVE
ترجمه آهنگ I WANNA BE YOUR SLAVE از Måneskin

سلام بدونیمی های عزیز بازم حسی اومدِ با یک ترجمه آهنگ دیگه. I WANNA BE YOUR SLAVE یک آهنگ بسیار انرژیک در سبک راک آلترناتیو هست و از ابتدا تا انتها شما رو بالا نگه می‌داره.

حسام حداد

1 دیدگاه دربارهٔ «ترجمه آهنگ Sleep On The Floor از The Lumineers»

دیدگاه خود را بنویسید