متن و ترجمه آهنگ Trouble از Adam Jensen : سینگلی که سال 2021 منتشر شد و در قالب آلبوم یا مینی آلبومی هم قرار داده نشد.
سلام بدونیمی های عزیز و دوست داشتنی، امروز با مجموعه چگونه تبدیل به آدم بدی بشیم در خدمتتون هستم و به همین منظور متن و ترجمه آهنگ Trouble رو براتون آماده کردم.
این آقای Adam Jensen خواننده، ترانه نویس و تهیه کننده آمریکایی هست که تونست طی چند سال از یک زندانی تبدیل بشه به چهره ای شناخته شده در دنیای موسیقی. ایشون تخصصش میکس کردن پاپ، راک و موسیقی الکتریک هست و معمولا لیریک هاش هم یه جنبه دارک داره. از 8 سالگی آموختن موزیک رو شروع میکنه اما در دوره جوانی از دانشگاهی که درس میخونده اخراج میشه و میره به شغل شریف ساقی گری و دزدی میپردازه و چندین بار هم بازداشت میشه. اما خب بالاخره به خودش میاد و دست از خلاف برمیداره. کلا اعتقادی به انتشار آلبوم نداره، فقط آهنگ سینگل میسازه ولی کاراش یه جورایی بهم مرتبط هستن .

آهنگ Trouble یه جورایی مربوط میشه به زندگی گذشته خودش ولی اگه بخوایم جدای این صحبت ها بهش نگاه کنیم لیریک داره درباره تولد یک villain یا شخصیت شرور صحبت میکنه. یکی دیگه از نکات جالب آهنگ شروعش هست که خیلی شباهت داره به آهنگ Do I Wanna Know? از گروه Arctic Monkeys.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Trouble امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه نظری انتقادی داشتید بهم بگید خوشحال میشم.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Trouble :
متن و ترجمه آهنگ Trouble :
[Verse 1]
Standing at the gates of hell
Circlin’ the drain
Lately I just hate myself
But damn I love the pain
Everything is blurry now
And I don’t know where to go
And when the static fades to black, yeah
I’ll be singing all alone
کنار دروازه های جهنم ایستادم
دارم توش فرو میرم
تازگیا از خودم متنفرم
اما لعنت بهش عاشق دردم
حالا همه چیز تار شده
و نمیدونم کجا برم
و وقتی این سکون رو به تاریکی میره، آره
به تنهایی خواهم خوند…
( سینک ظرفشویی رو دیدید وقتی آب داره میره داخل یه حالت چرخشی به خودش میگیره؟ Circlin’ the drain دقیقا داره به اون حالت اشاره میکنه. نکته جالب قسمت اول آهنگ اینه که داره متولد شدن یک آدم بدجنس رو نشونمون میده و این رو در ادامه متوجه میشید. )
[Pre-Chorus]
Is it living or dying that makes me afraid?
Or is it that I know my soul can’t be saved?
زنده بودن یا مردنه که باعث ترسم میشه؟
یا به خاطر اینه که میدونم روحم نجات پیدا نمیکنه؟
( برای اینکه بگه زنده بودن یا مردن براش فرقی نداره همچین سوالی رو مطرح میکنه چون در ادامه میفهمیم این آدم غرق در مشکل و دردسره. )
[Chorus]
There’s trouble in my daydreams
It’s all I’ve ever known
The day that I was born, trouble won’t leave me alone
It’s flowing in my bloodstream
And running through my veins
And when I lose my mind, it’s the trouble that remains
توی رویاهام دردسر هست
این تمام چیزیه که میدونم
از روزی که به دنیا اومدم دردسر ولم نکرده
توی خونم جریان داره
و توی رگ هام حرکت میکنه
و وقتی عقلم رو از دست میدم این دردسره که باقی میمونه
( دردسر درست کردن در وجودش نهادینه شده طوری که حتی عقلشم از دست بده و چیزی نفهمه دردسر درست کردنه ادامه داره. )
[Verse 2]
Baby, I’m a powder keg, waiting to explode
They say I’m a lunatic, passed out in the road
Yeah, I’m a ten cent man in a hundred dollar suit
Baby you should look the other way
Forget my name, ’cause I’m no good for you
عزیزم من یه بشکه باروتم، منتظر منفجر شدنم
میگن دیوونه ای هستم که توی خیابون از حال رفته
آره من یه مرد دَه سنتی هستم با لباسای صد دلاری
عزیزم تو باید روتو برگردونی
اسمم رو فراموش کنی چون مناسبت نیستم
( این قسمت ذهن رو مستقیم به یاد آدم بدای فیلما میندازه کسایی مثل جوکر. )
[Pre-Chorus]
Is it living or dying that makes me afraid?
Or is it that I know my soul can’t be saved?
زنده بودن یا مردنه که باعث ترسم میشه؟
یا به خاطر اینه که میدونم روحم نجات پیدا نمیکنه؟
[Chorus]
There’s trouble in my daydreams
It’s all I’ve ever known
The day that I was born, trouble won’t leave me alone
It’s flowing in my bloodstream
And running through my veins
And when I lose my mind, it’s the trouble that remains
توی رویاهام دردسر هست
این تمام چیزیه که میدونم
از روزی که به دنیا اومدم دردسر ولم نکرده
توی خونم جریان داره
و توی رگ هام حرکت میکنه
و وقتی عقلم رو از دست میدم این دردسره که باقی میمونه
[Bridge]
There’s no silver or gold in my kingdom, I’ve done it
All of that treasure is suffering and hurt
She ripped out my heart, the blood is still spillin’
I can’t be your hero, so I play the villain, rah (Hahaha)
توی قلمرو من طلا و نقره ای در کار نیست، این کارو کردم
تمام گنجی که بدست میاری درد و رنجه
دختره قلبمو از سینم کشید بیرون، خون هنوز بیرون میریزه
نمیتونم قهرمانت باشم، پس نقش آدم بده رو بازی میکنم
( اینجا میتونه اشاره داشته باشه به اینکه چه بلایی سر شخصیت اصلی اومده که تبدیل به همچین آدمی شده. قلبی که از جاش دراومده مسلما یک شکست عشقی سنگینه چیزی که تمام ارزش ها رو درونش از بین برده و فقط درد و رنج رو باقی گذاشته. )
[Chorus]
There’s trouble in my daydreams
It’s all I’ve ever known
The day that I was born, trouble won’t leave me alone
It’s flowing in my bloodstream
And running through my veins
And when I lose my mind, it’s the trouble that remains
توی رویاهام دردسر هست
این تمام چیزیه که میدونم
از روزی که به دنیا اومدم دردسر ولم نکرده
توی خونم جریان داره
و توی رگ هام حرکت میکنه
و وقتی عقلم رو از دست میدم این دردسره که باقی میمونه