متن و ترجمه آهنگ Late Goodbye از Poets of the Fall : سومین ترک از آلبوم Signs of Life که سال 2005 همراه با یک موزیک ویدئو منتشر شد. این آهنگ به عنوان موسیقی تیتراژ پایانی بازی معروف Max Payne 2 هم مورد استفاده قرار گرفت.
هِلو لیدیز اند جنتلمن چطورید بدونیمی های عزیز؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Late Goodbye رو براتون آماده کردم. این ترک برای خیلی از گیمرا نوستالوژیه خالصه و باهاش خاطره های قشنگی دارن.
Poets of the Fall یک گروه راک فنلاندی هست که سال 2003 تشکیل شد. سال 2005 یکی از آشناهای اینا که توی استودیوی بازی سازی Remedy کار میکرده بهشون پیشنهاد میده که یه ترانه برای بازی Max Payne 2 بسازن و اینطوری میشه که یکی از ماندگارترین ساند ترک های دنیای بازی آفریده میشه و Poets of the Fall هم شهرت جهانی پیدا میکنه.
اونایی که با سه گانه بازی Max Payne آشنا هستن داستان رو خوب میدونن اما ممکنه بعضیاتون نوب باشید و ندونید پس توضیح میدم. Max Payne اسم شخصیت اصلی این بازی هست و از اونجا که توی هر سه شماره دهنش حسابی سرویس میشه اسمش یه جوری انتخاب شده که ما رو یاده Max pain ( یا حداکثر درد ) بندازه.
مکس عزیز توی سری اول بازی وقتی برمیگرده خونه میبینه ای دل غافل زن و بچش رو به قتل رسوندن و از همونجا درد و رنجش شروع میشه و میره پی انتقام . در طول انتقام گرفتن توی همون سری یک یه خانمی رو اتفاقی میبینه به نام Mona Sax و در سری دوم بازی متوجه میشیم این دوتا وارد یه رابطه عاشقانه شدن. اما مشکل اینجاس که مکس پلیسه و مونا یه جورایی ساید منفیه. بیشتر از این براتون تعریف نمیکنم شاید دوست داشتید برید خودتون بازی کنید حجمشم بالا نیست چون قدیمیه ولی همچنان گیم پلیش لذت بخشه.
Late Goodbye درباره رابطه مکس و مونا هست خیلی خوب روش کار شده، لذت گوش دادنش وقتی بیشتر میشه که شما کامل از داستان این رابطه آگاه باشید.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Late Goodbye امیدوارم خوشتون بیاد و نظر خودتونو برامون کامنت کنید.
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Late Goodbye :
متن و ترجمه آهنگ Late Goodbye :
[Verse 1]
In our headlights, staring, bleak
Beer cans, deer’s eyes
On the asphalt underneath
Our crushed plans and my lies
Lonely street signs, power lines
They keep on flashing, flashing by
(Flashing by)
توی چراغ جلومون، خیره، تاریک
قوطی های آب جو، چشم های آهو
روی آسفالت زیرمون
نقشه های شکست خوردمون و دروغ های من
تابلوهای خیابون خلوت، تیر برق ها
چشمک میزنن، چشمک میزنن
( چشمک میزنن )
( کل این قسمت داره یک فضا و حسی که بر اون حاکم هست رو براتون به تصویر میکشه. شخصیت اصلی آهنگ داخل ماشین توی جاده ای خلوت رانندگی میکنه و یه سری خاطرات از جلوی چشماش رد میشه از جمله اشتباهاتی که کرده، چشم های کسی که دوستش داره. )
[Chorus]
And we keep driving into the night
It’s a late goodbye, such a late goodbye
And we keep driving into the night
It’s a late goodbye
و ما به رانندگی در طول شب ادامه میدیم
این یه خداحافظی دیر هنگامه، یه خداحافظی خیلی دیر هنگام
و ما به رانندگی در طول شب ادامه میدیم
این یه خداحافظی دیر هنگامه
[Verse 2]
Your breath hot upon my cheek
And we crossed that line
You made me strong when I was feeling weak
And we crossed, that one time
Screaming stop signs, staring wild eyes
Keep on flashing, flashing by
(Flashing)
گرمای نفست روی گونه هامه
و ما از اون مرز عبور کردیم
وقتی از پا افتاده بودم تو بهم قدرت دادی
و ما عبور کردیم، همون یه دفعه
تابلوهای توقف جیغ میکشن، چشم های خیره وحشی
به چشمک زدن ادامه میدن، چشمک میزنن
( اینجا داره از شروع یک رابطه خطرناک صحبت میکنه و میگه با اینکه همه چیز داشت فریاد میزد که دست نگه دار ما از مرز خطر عبور کردیم. اما از طرفی میگه وجود فردذ مقابل و احساسش موجب این شده. )
[Chorus]
And we keep driving into the night
It’s a late goodbye, such a late goodbye
And we keep driving into the night
It’s a late goodbye
و ما به رانندگی در طول شب ادامه میدیم
این یه خداحافظی دیر هنگامه، یه خداحافظی خیلی دیر هنگام
و ما به رانندگی در طول شب ادامه میدیم
این یه خداحافظی دیر هنگامه
[Bridge]
The devil grins from ear to ear when he sees the hand he’s dealt us
Points at your flaming hair, and then we’re playing hide and seek
I can’t breathe easy here, unless our trail’s gone cold behind us
‘Til in the john mirror, you stare at yourself grown old and weak
شیطان وقتی به دسته کارتی که به ما داده نگاه میکنه گوش تا گوش لبخند میزنه
به موهای شعله ورت اشاره میکنه و ما غایم باشک بازی میکنیم
اینجا نمیتونم راحت نفس بکشم، مگر اینکه ردمون پشت سرمون گم بشه
تا توی آینه دستشویی به خودت نگاه میکنی که بزرگ و ضعیف شدی
( دسته کارت بد استعاره از شانس و بخت بد هست. راوی احساس میکنه توی رابطش شانس باهاش یار نبوده. john mirror هم یک اصطراح هست و به معنی آینه دستشویی به کار میره. )
[Chorus]
And we keep driving into the night
It’s a late goodbye, such a late goodbye
And we keep driving into the night
It’s a late goodbye
[x2]
And we keep driving into the night…
و ما به رانندگی در طول شب ادامه میدیم
این یه خداحافظی دیر هنگامه، یه خداحافظی خیلی دیر هنگام
و ما به رانندگی در طول شب ادامه میدیم
این یه خداحافظی دیر هنگامه
و ما به رانندگی در طول شب ادامه میدیم …