متن و ترجمه آهنگ Funeral از Dermot Kennedy : چهارمین ترک از آلبوم The Weight of the Woods Transparent Green که سال 2025 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیزم حالتون چطوره؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Funeral رو براتون آماده کردم ترکی که هممون شاید یه روزی بهش نیاز داشته باشیم.
Dermot Kennedy یک خواننده و ترانه نویس ایرلندی هست که در دامنه کوه های ویکلو بزرگ شده. ایشون از 17 با اخذ مدرک موسیقی به صورت جدی این حرفه رو دنبال کرده و به قدری خود ساختس که برای درآوردن خرج تولید سه موسیقی اولش اجرای خیابونی میکرده. ابتدا بیشتر تمرکزش روی موسیقی فولک بود تا زمانی که تهیه کنندش بهش پیشنهاد میکنه هیپ هاپ رو هم تجربه کنه به همین خاطر بعضی از کارای جدیدش رگ و ریشه های هیپ هاپ هم داره البته آهنگی که الان گوش میدید نه.

داستان آهنگ Funeral به گفته Dermot Kennedy درباره دفن گذشته و حرکت به سمت جلو و نوری جدید هست. در این ترک راوی در مرز یک جدایی یا اتفاقی تلخ قرار داره اما تصمیم میگیره از همه خوبی ها و بدی ها درس بگیره اونچه باعث ناراحتیش شده رو به خاک بسپره و دنبال شروعی جدید باشه.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Funeral امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه انتقاد یا پیشنهادی داشتید حتما بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Funeral :
متن و ترجمه آهنگ Funeral :
[Verse 1]
We were staring down disaster
That night, we almost called it quits
You said that you were changing chapters
I said this can’t be where it ends
Not even poetry can fix this
Right now, we both need more than words
If we give up, we’re gonna miss this
Can we remember who we were
ما به فاجعه خیره شده بودیم
اون شب تصمیم گرفتیم بیخیالش بشیم
تو گفتی میخوای مسیر زندگیتو تغییر بدی
من گفتم این نمیتونه جایی باشه که به پایان برسه ( رابطه رو میگه )
حتی شعر هم نمیتونه این (مشکل ) رو حل کنه
الان هر دوی ما به چیزی بیشتر از کلمات نیاز داریم
اگه تسلیم بشیم، دلمون براش تنگ میشه
میشه به یاد بیاریم کی بودیم؟
[Pre-Chorus]
Standing on St. Brigid’s Road
Where we finally let it go
توی جاده سنت بریجیدز ایستادیم
جایی که بالاخره رهاش کردیم
( جاده سنت بریجیدز در واقع یک لوکیشن نیست و معنی استعاری داره جالبه بدونید روز سنت بریجیدز در فرهنگ ایرلندی معنای عمیقی داره و اون رو جشن میگیرن چون پایان زمستان و آغاز بهار به حساب میاد و به نوعی خروج از تاریکی و وارد شدن به روشنایی جشن گرفته میشه. توی قسمت قبلی راوی از طرف مقابلش میخواد به یاد بیاره کی بودن و یه جورایی میخواد به گذشته برگردن و شروعی دوباره داشته باشن. )
[Chorus]
We held a funeral for heartache
We buried trouble in the grass
We didn’t bother buying roses
‘Cause we ain’t ever going back
I don’t know nothing ’bout tomorrow
I barely know about today
We set a fire to our sorrow
And watched the hurt go up in flames
یه مراسم ختم برای دلشکستگی برگزار کردیم
مشکلات رو توی چمن دفن کردیم
زحمت خرید گل رُز به خودمون ندادیم
چون دیگه هیچ وقت برنمیگردیم
هیچ چیزی درباره فردا نمیدونم ( از آینده بی خبرم )
به سختی از امروز خبر دارم
غممون رو به آتش کشیدیم
و شعله ور شدن درد رو تماشا کردیم
( راوی و مخاطبش بالاخره تصمیم میگیرن شروعی تازه داشته باشن و تمام اونچه گذشته رو تلخ کرده از یاد ببرن. چنین وداعی با غم و تاریکی براتون آرزو میکنم )
[Verse 2]
Grief is such a solid promise
Joy just leaves you in the rain
Sadness waits down in the lobby
Solace stood you up again
I’m thankful for the darkness
Everything that let me see
So much beauty in the storm
Like how you turn to me
If I’m honest, you’re the reason
That the light gets in at all
You’re the song that breaks the silence
You’re the smile at curtain call
I’m scared of who I’d be without you
Much more than you know
If I seem strong, it’s just a show
غم یه وعده محکمه
شادی زیر بارون رهات میکنه
ناراحتی توی لابی منتظر میمونه
آرامش دوباره سرپا نگهت میداره
از تاریکی متشکرم
تمام چیزایی که باعث شد ببینم
توی طوفان کلی زیبایی هست
مثل اینکه چطور به من برمیگردی
اگه صادق باشم تو یه دلیلی
که اصلا چرا نور میتونه وارد بشه
تو اون آهنگی که سکوت رو میشکنه
تو اون لبخندی که توی صحنه آخر اجرا به لب میشینی
از کسی که بدون تو خواهم بود میترسم
بیشتر از اونچه میدونی
اگه قوی به نظر میرسم فقط نمایشه
( راوی یاد گرفته از تمام زندگی درس بگیره از غم و شادی از نور و تاریکی و به واسطه همین ها قدر عشقی که داره رو بیشتر میدونه. )
[Pre-Chorus]
Standing on St. Brigid’s Road
Where we finally let it go
توی جاده سنت بریجیدز ایستادیم
جایی که بالاخره رهاش کردیم
[Chorus]
We held a funeral for heartache
We buried trouble in the grass
We didn’t bother buying roses
‘Cause we ain’t ever going back
I don’t know nothing ’bout tomorrow
I barely know about today
We set a fire to our sorrow
And watched the hurt go up in flames
یه مراسم ختم برای دلشکستگی برگزار کردیم
مشکلات رو توی چمن دفن کردیم
زحمت خرید گل رُز به خودمون ندادیم
چون دیگه هیچ وقت برنمیگردیم
هیچ چیزی درباره فردا نمیدونم
به سختی از امروز خبر دارم
غممون رو به آتش کشیدیم
و شعله ور شدن درد رو تماشا کردیم
[Bridge]
Oh, no-no
We ain’t never going back
Oh, no-no
We ain’t never going back
آه، نه نه
ما هرگز برنمیگردیم
آه، نه نه
ما هرگز برنمیگردیم
[Chorus]
We held a funeral for heartache
We buried trouble in the grass
We didn’t bother buying roses
‘Cause we ain’t ever going back
I don’t know nothing ’bout tomorrow
I barely know about today
We set a fire to our sorrow
And watched the hurt go up in flames
یه مراسم ختم برای دلشکستگی برگزار کردیم
مشکلات رو توی چمن دفن کردیم
زحمت خرید گل رُز به خودمون ندادیم
چون دیگه هیچ وقت برنمیگردیم
هیچ چیزی درباره فردا نمیدونم
به سختی از امروز خبر دارم
غممون رو به آتش کشیدیم
و شعله ور شدن درد رو تماشا کردیم
از دست ندید:
متن و ترجمه آهنگ Dark To Light از Louis Tomlinson










