متن و ترجمه آهنگ DOPAMINE از Kami Kehoe : سینگلی که از مدتی پیش توجه های زیادی رو در شبکه های اجتماعی به خودش جلب کرده بود و بالاخره 3 ژوئن 2025 منتشر شد. به احتمال زیاد یک موزیک ویدئو هم ازش منتشر بشه.
سلام بدونیمی های عزیز احوالتون چطوره؟ امروز قراره یکی از آهنگ های ترند شبکه های اجتماعی رو بشنویم و بنده متن و ترجمه آهنگ DOPAMINE رو براتون آماده کردم.
این خانم Kami Kehoe که به درامر گرل هم معروفه ساکن لاس وگاس هست سبک مورد علاقش راکه اما ایشون اومد موسیقی سول رو با آلترناتیو راک تلفیق کرده و در این کار موفق هم بوده. وقتی آهنگاش رو گوش میدید هم سبکش جدیده و هم یه نوستالوژی موسیقی راک قدیم رو هم حفظ کرده. از سال 2023 به صورت رسمی کاراش رو منتشر کرده و از نظر صدا، سبک و ظاهر پتانسیلشو داره توی نسل خودش بدرخشه.

و اما داستان آهنگ DOPAMINE از زبان شخصی روایت میشه که درگیر پایان یافتن رابطش هست. این شخص بعد از تموم شدن رابطه که گویا خیانت و خیانت بازی بوده احساس میکنه هیچ آرامش و انگیزه ای نداره.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ DOPAMINE امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه انتقادی پیشنهادی داشتید بهم بگید
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
DOPAMINE :
متن و ترجمه آهنگ DOPAMINE :
[Intro]
My dopamine
Yeah
دوپامین من
آره
[Instrumental Break]
(My dopamine)
(My dopa–)
دوپامین من
دوپامین من
[Verse 1]
I haven’t been the same since you left
Got scars that remind me of you
Tattoos to hide your fingerprints
But somehow, I still feel you
از وقتی رفتی دیگه اون آدم قبلی نشدم
زخمایی دارم که تو رو یادم میندازن
تتوهایی که اثر انگشتت رو مخفی کنن
اما یه جورایی، هنوز حست میکنم
[Verse 2]
You’re so far away
But you’ll find a way to still get under my skin
I lost everything you took from me
I did it all for nothing
خیلی ازم دوری
اما بازم یه راهی پیدا میکنی که بهم نفوذ کنی
همه چیزایی که ازم گرفتی رو از دست دادم
همه این کارا رو به خاطر هیچی انجام دادم
[Pre-Chorus]
Now, I can’t feel a thing (I can’t feel a thing)
Oh, oh
حالا هیچ حسی ندارم ( هیچ حسی ندارم )
[Chorus]
My dopamine
Is all gone because you took everything
And gave it all to someone new
So, I’ll look away, and I’ll do the same
Until I find something to use
My ecstasy
Is all gone because of you, because of you
آرامشم
همش از بین رفت چون تو همه چیزو گرفتی
و دادی به یه آدم جدید
پس منم رو برگردوندم و همون کارو کردم
تا وقتی یه چیزی برای استفاده پیدا کنم
شادی من
همش به خاطر تو از بین رفت، به خاطر تو
( دوپامین هورمونیه که یکی از اعضای سیستم پاداش دهی بدن به حساب میاد، شما وقتی کاری که دوست دارید انجام میدید، غذای مورد علاقتون رو میخورید و یا حتی کنار شخص خاصی هستید این هورمون شروع به ترشح میکنه، حالا راوی شرایطی رو تجربه میکنه که اصلا براش خوشایند نیست کسی که منبع دوپامین یا آرامشش بوده رو از دست داده. اکستازی لزوما اون قرص روان گردان نیست و خیلی جاها به عنوان شادی یا هیجان مورد استفاده قرار میگیره. )
[Post-Chorus]
Ooh, my–
My dopamine
Ooh, my—
دوپامین من
[Verse 3]
Do you think about me when you’re with them?
When she’s takin’ off your clothes?
Do you close your eyes and pretend?
It’s my hands wrapped around your throat?
وقتی با اونایی بهم فکر میکنی؟
وقتی لباساتو درمیاره؟
چشماتو میبندی و وانمود میکنی
که دستای من دور گردنت حلقه شده؟
( شخصیت اصلی آهنگ هنوز معتقده کسی که دوستش داشته بهش فکر میکنه و طرف در رومانتیک ترین حالتشم چشاشو میبنده و تصور میکنه اون پیششه. )
[Verse 4]
I don’t wanna know
But I hope you don’t find anyone that’s better
It’s out of my control, but I know you won’t
Because we’re not together
نمیخوام بدونم
اما امیدوارم کسی رو پیدا نکنی که بهتر باشه
از کنترلم خارجه، اما مطمئنم نمیتونی
چون با هم نیستیم
[Pre-Chorus]
Now, I can’t feel a thing
Now, I can’t feel a thing
Oh, oh
حالا، هیچ حسی ندارم
حالا، هیچ حسی ندارم
[Chorus]
My dopamine (My dopamine)
Is all gone because you took everything (you took everything)
And gave it all to someone new
So, I’ll look away, and I’ll do the same (I’ll do the same)
Until I find something to use
My ecstasy (My ecstasy)
Is all gone because of you, because of you
آرامشم ( آرامشم )
همش از بین رفت چون تو همه چیزو گرفتی ( تو همه چیزو گرفتی )
و دادی به یه آدم جدید
پس منم رو برگردوندم و همون کارو کردم ( منم همون کارو کردم )
تا وقتی یه چیزی برای استفاده پیدا کنم
شادی من ( شادی من )
همش به خاطر تو از بین رفت، به خاطر تو
[Bridge]
You tried to call me at night, but I blocked you
Out of my mind, you were like: “I didn’t want to”
But it’s not feeling right, somebody talk to me
To me, or I’ll shout
شب سعی کردی باهام تماس بگیری اما بلاکت کردم
از ذهنم رفتی، انگار داشتی میگفتی: نمیخواستم
اما حس خوبی نداره، یکی باهام حرف بزنه
با من، یا داد میزنم
[Breakdown]
Or I’ll shout
Somebody, —- said: “Is it my —–“
Wish you knew, I know you won’t understand
No one to talk to
Everything you said was a lie
When I saw you, I didn’t think you’d ruin my life
And I’d fall too
یا داد میزنم
؟؟؟؟؟؟
کاش میدونستی، میدونم نمیفهمی
کسی نیست باهاش حرف بزنم
هرچی گفتی دروغ بود
وقتی دیدمت، فکر نمیکردم زندگیمو نابود کنی
و گول خوردم
( خط دوم رو واقعا نمیشه متوجه شد چی میگه )