متن و ترجمه آهنگ The First Disciple از Tamino

متن و ترجمه آهنگ The First Disciple از Tamino ششمین ترک از آلبوم Sahar که سال 2022 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد.

سلام بدونیمی های عزیزم ایتس یور بوی حسی چطورید؟ امروز متن و ترجمه آهنگ The First Disciple رو براتون آماده کردم و قراره یک شاهکار گوش بدید.

Tamino-Amir Moharam Fouad که با نام هنری Tamino شناخته میشه یک خواننده، ترانه سرا، مدل و موسیقی دان بلژیکی مصری هست و البته نوه بازیگر و خواننده معروف مصری محرم فؤاد هم هست. ایشون اولین بار سال 2017 با مینی آلبوم Tamino پا به صنعت موسیقی گذاشت و همون سال یکی از ترک های مینی آلبومش به اسم Habibi بسیار مورد توجه قرار گرفت. البته آهنگ های معروف دیگه ای هم داره مثل Indigo Night، Cigar و Persephone و همین ترکی که امروز گوش میدید. وجود ریشه های شرقی توی بعضی آهنگ هاش کارهاشو خیلی جذاب می‌کنه یه جورایی داشتن چنین جراتی منو یاد Sting میندازه.

متن و ترجمه آهنگ The First Disciple
متن و ترجمه آهنگ The First Disciple

آهنگ The First Disciple به اعتقاد بعضی افراد درباره عیسی و یهودا هست اما Tamino این موضوع رو رد کرده. لیریک در واقع گفتگویی هست بین انسان و خودِ واقعیش. راوی از همون ابتدا مشخص می‌کنه داره با یک دوست قدیمی صحبت می‌کنه کسی که اولین شاگرد خودش می‌دونتش اما گذشت زمان کاری کرده که بینشون فاصله افتاده طوری که دیگه برای خودِ واقعیش قابل تشخیص نیست. در طول آهنگ راوی خودش رو به پیامبری تشبیه می‌کنه که به موعظه های خودش عمل نمی‌کنه رفرنس های لیریک بیشتر به خواننده برمی‌گرده اما کم لطفی هست که بگیم معنای واقعی اون شخصیه هر شنونده ای می‌تونه خودش رو شخصیت اصلی The First Disciple بدونه و باهاش ارتباط برقرار کنه. برای درک بهتر آهنگ و توضیحاتی که بین لیریک ها دادم توصیه می‌کنم حتما موزیک ویدئوش رو هم ببینید.

بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ The First Disciple امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی سخنی داشتید بهم بگید.

کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:

کانال تلگرام بدونیم

اینستاگرام بدونیم

The First Disciple :

0:00

دانلود آهنگ


متن و ترجمه آهنگ The First Disciple :

[Verse 1]

My old friend, these poems that you preach

They’re being wasted as you speak

Remind me once more how they came to be your calling

Do you even know you’re falling?

دوست قدیمی من این شعرهایی که موعظه می‌کنی

همینطور که حرف میزنی به هدر میرن

یه بار دیگه به یادم میارن که چطور تبدیل به رسالتت شدن

اصلا می‌دونی که داری سقوط می‌کنی؟

( منظورش از دوست قدیمی در واقع خودِ واقعیش هست سایه ای که همه ما تمام طول عمر به دنبال خودمون داریمش گاهی به عنوان یک دوست همراهمون میشه و گاهی به عنوان دشمن سرکوب. Tamino اینجا خطاب به خودش صحبت می‌کنه و میگه آهنگ هایی که می‌خونی و باعث شهرتت میشن کم کم احساساتت و خوده واقعیت رو ازت دور می‌کنن و خیال می‌کنی رسالتت خوش آمد دیگران هست در حالی که باعث سقوطت خواهد شد. )

[Verse 2]

You know that for you I’d give an arm

I’m one of few that never meant you harm

And I heed you like I heed fire and thunder

But from time to time I wander

And lately I did wonder

می‌دونی که به خاطرت حاضرم یه دستم رو بدم ( هر کاری بکنم )

من یکی از اون معدود کسایی هستم که نمی‌خوام بهت آسیب بزنم

و به تو گوش میدم همونطور که به آتش و رعد گوش میدم

اما هر از گاهی سرگردان میشم

و اخیرا شگفت زده شدم

( راوی خودش رو به پیامبری تشبیه می‌کنه که به موعظه هاش عمل نمی‌کنه و مریدانش که تمام و کمال به حرفش گوش میدن و حاضرن جون خودشون رو فدا کنن حالا دچار شک و سرگردانی شدن. در واقع اون خوده واقعی داره صحبت می‌کنه درست مثل وقتی که یه کاری می‌کنید و متوجه میشید چقدر با اون اصل خودتون فاصله گرفتید و حتی شاید بگید این واقعا منم که اینقدر عوض شدم؟ )

[Chorus]

If you did it all to make you feel desired

Did it all to make you feel admired

For love to replace your shame

اگر همه این کارها رو کردی تا احساس کنی مورد پسند هستی

تا احساس کنی ستوده میشی

برای اینکه عشق جایگزین شرمت بشه

( تشبیه پیامبری که به موعظه هاش عمل نمی‌کنه ادامه داره و اینجا میگه تمام این کارها رو به خاطر مورد پسند واقع شدن و ستوده شدن می‌کنی تا به واسطه عشقی که از طرف دیگران دریافت می‌کنی اون شرم درونت رو خاموش کنی. ذات اصلی آدما در واقع منتقد درونشون هم هست شما هرچقدر با صحبت ها و کارهای ریاکارانه توجه بخرید خودتون در عمق وجودتون می‌دونید با واقعیت فاصله دارید. )

[Verse 3]

That’s quite the group that you have gathered now

Most of them, they just want you somehow

They would pay any price to kiss your skin

Don’t tell me that is loving

You know that don’t mean nothing

الان قشنگ دور خودت یک گروه جمع کردی

بیشتر اونها یه جورایی می‌خوان بدستت بیارن

حاضرن هر بهایی رو بپردازن تا پوستت رو ببوسن

بهم نگو که این دوست داشتنه

خودت می‌دونی که هیچ معنایی نداره

( گروهی که دورش جمع شدن نمی‌دونن واقعا چه کسی هست فقط اون چیزی که خودش نشون داده رو دیدن و پسندیدن و به خاطر همچین چیزی حاضرن حتی باهاش وارد رابطه بشن اما آیا این رابطه عشق واقعیه؟ مسلما نه چون خودش می‌دونه چیزی که نشون میده نیست. )

[Chorus]

You know

You must know

And yet you give it all to make you feel desired

Give it all to make you feel admired

For love to replace your shame

You give it all to make you feel desired

Give it all to make you feel admired

For love to replace your shame

For love to replace your shame

For us to praise your name

خودت می‌دونی

باید بدونی

و با این حال همه چیزت رو فدا می‌کنی تا احساس پسندیده شدن کنی

همه چیزت رو فدا می‌کنی تا احساس ستوده شدن کنی

برای اینکه عشق جایگزین شرمت بشه

و با این حال همه چیزت رو فدا می‌کنی تا احساس پسندیده شدن کنی

همه چیزت رو فدا می‌کنی تا احساس ستوده شدن کنی

برای اینکه عشق جایگزین شرمت بشه

برای اینکه عشق جایگزین شرمت بشه

برای اینکه ما نامت رو ستایش کنیم

( صدایی که با شخصیت اصلی داستان صحبت می‌کنه نرم و آروم هست اما جوری میزنه آدم تنش به لرزه درمیاد. جالبی لیریک اینجاس که شنونده می‌تونه کامل خودش رو در قالب شخصیت اصلی آهنگ قرار بده و درباره کارهاش به فکر فرو بره. )

[Bridge]

Now, my friend, I won’t forget

The darkness blinding me before we met

It’s all I need to remember you

As the light you were

Even though for sure

You won’t remember me

No, you won’t remember me, hmm

حالا، دوست من، فراموش نمی‌کنم

قبل از اینکه همدیگه رو ببینیم تاریکی کورم کرده بود

این تمام چیزی بود که برای به یاد آوردنت

به عنوان نوری که بودی نیاز داشتم

با اینکه مطمئنا

تو من رو به یاد نمیاری

نه، من رو به یاد نمیاری

( اگر ویدئو کلیپ رو ببینید توی این قسمت Tamino در حالی که یک اسکلت شتر رو با طناب پشت خودش می‌کشه از زیر نور حرکت می‌کنه و اشاره داره به مثل It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than it is for a rich man to enter heaven یعنی گذشتن یک شتر از سوراخ سوزن ساده تر و محتمل تر از ورود یک ثروتمند به بهشتِ. نوری که ازش صحبت میشه همون خودِ واقعی انسان هست چیزی که دست توش برده نشده و توسط جامعه و دیگران تحت تاثیر قرار نگرفته. راوی به قدری تغییر کرده که مطمئنه حتی خودِ واقعیش ممکنه به یادش نیاره. این نقطه ای هست که هر آدمی ممکنه بهش برسه مقایسه چیزی که با بزرگ شدن از خودش ساخته با چیزی که بوده تصاویری کاملا غیر مشابه. )

[Outro]

I’m afraid that no amount of fame

Will ever wash away the shame

Of knowing not how to love your only friend

Who will love you till the end

می‌ترسم هیچ مقدار شهرتی

هرگز نتونه شرم اینکه ندونی چطور

تنها رفیقت، کسی که تا آخر بهت عشق ورزید

رو دوست داشته باشی پاک کنه

( عودی که آخرش میزنه ای واااااااااای میشه باهاش به سوگ نشست. )

( شهرت و تحسین اطرافیان نمی‌تونه جایگزین این بشه که نمی‌دونه چطور خودش رو دوست داشته باشه. توی موزیک ویدئو اینجا میاد از دور خودش رو نگاه می‌کنه که داره بین یک گروه آدم نوازندگی می‌کنه اما بر خلاف ابتدای ویدئو کلی نخ از بالا و اطراف بهش وصله و اونها دارن کنترلش می‌کنن. اینجا به قدری حقیقت تلخ تغییر کردن و فاصله گرفتن از معصومیت رو بیان می‌کنه که آدم دلش می‌شکنه فوق العادس این لیریک نابود شدم. )


از دست ندید:

متن و ترجمه آهنگ DELUSIONAL از Johnny Huynh

5/5 - (2 نظر)

برچسب‌ها

نویسنده
حسام حداد

عاشق تولید محتوا هستم و بدونیم برام یک کار نیست ازش لذت می‌برم جدای اینا به بازی های کامپیوتری هم علاقه زیادی دارم، نظرها و انتقادای خودتونو می‌تونید از طریق تلگرام بهم بگید: @Mrhesi

مطالب مرتبط

متن و ترجمه آهنگ Best Part از Daniel Caesar

متن و ترجمه آهنگ Best Part از Daniel Caesar دومین آهنگ از آلبوم Freudian که سال 2017 منتشر شد و موضوع رومانتیکش موجب شد خیلی مورد توجه قرار بگیره.

حسام حداد

دانلود آهنگ اپیکور مست دیدنت
دانلود آهنگ اپیکور مست دیدنت | لیریک کامل | فایل اورجینال320

دانلود آهنگ اپیکور مست دیدنت با امکان پخش آنلاین فایل اورجینال 320 و به همراه ...

فاطمه صالحی نیا

دانلود آهنگ سهراب پاکزاد یاغی | کیفیت 320 | کاملترین متن گوگل

دانلود آهنگ سهراب پاکزاد یاغی با امکان پخش آنلاین با کیفیت 320 و کاملترین متن ...

فاطمه صالحی نیا

متن و ترجمه آهنگ WILDFLOWER از Billie Eilish

متن و ترجمه آهنگ WILDFLOWER از Billie Eilish که پنجمین ترک از سومین آلبوم رسمی بیلی آیلیش هست به نام  HIT ME HARD AND SOFT.

حسام حداد

2 دیدگاه دربارهٔ «متن و ترجمه آهنگ The First Disciple از Tamino»

دیدگاه خود را بنویسید