متن و ترجمه آهنگ Darkerside از David Kushner که چهاردهمین آهنگ از آلبوم جدید این خواننده به نام The Dichotomy است. این ترک یک موزیک ویدئو با بازی دیوید کوشنر هم داره که اگر دوست داشتید میتونید برید ببینید.
سلام بدونیمی های عزیز امیدوارم خوب باشید امروز متن و ترجمه آهنگ Darkerside رو براتون آماده کردم که دیوید کوشنر خونده. این آقای دیوید کوشنر یه زمانی با آهنگ Daylight حسابی ترکوند و توی همین ایران کلی طرفدار پیدا کرد ولی خب الان حس میکنم اون تب و تابش کم شده.
حدس زدن موضوع آهنگ از روی اسمش کاره زیاد سختی نیست. در Darkerside دیوید کوشنر درگیر نبردی بین نیمه تاریک و نیمه روشن خودش هست.
در واقع کل آلبوم به همین موضوع مبارزه بشر بین تاریکی و روشنایی میپردازه و در این ترک خیلی برجسته تر کار شده. دیوید کوشنر در بیشتر آهنگ هاش رفرنسهای مذهبی داره و حتی لوکیشن بعضی موزیک ویدئوهاش هم کلیسا هست.
سبک موسیقی پاپ هست و با اینکه لیریک آنچنان طولانی نداره اما صدای کوشنر موزیک رو قشنگش کرده. بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Darkerside امیدوارم لذت ببرید و حتما برام کامنت بزارید:
پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Darkerside :
متن و ترجمه آهنگ Darkerside :
[Verse 1]
Been running too long, tryna catch my breath
There’s a war up against my heart and head
And there ain’t always blood in a fight
But you bring me back to the light
But you bring me back to the light
مدت زمان زیادی دویدم، سعی میکنم کمی استراحت کنم
یک نبرد علیه قلب و مغزم در جریانه
و همیشه توی یک جنگ خون ریخته نمیشه
اما تو منو به نور برمیگردونی
اما تو منو به نور برمیگردونی
( جنگ قلب و مغز یا همون منطق و احساسات خیلی معروف هست و اینجا کوشنر میگه در یک نبرد همیشه نباید انتظار خون داشت این یک کشمکش درونیه بین خیر و شر. )
[Chorus]
Oh, why? (Oh, why?), oh, why? (Oh, why?)
Am I standing on the edge of my darker side?
Oh, I (Oh, I), oh, I (Oh, I)
I know it’s so wrong, but it feels so right
Oh, my (Oh, my), oh, my (Oh, my)
There’s so many things I’m tempted by
But you bring me back to the light
Oh, my
آه، چرا؟ ( آه، چرا؟ )، آه، چرا؟ ( آه، چرا؟ )
لبه نیمه تاریکم ایستادم؟
آه، من ( آه، من )، آه، من ( آه، من )
میدونم اشتباس، اما حس خیلی خوبی داره
آه خدای من ( آه خدای من )، آه خدای من ( آه خدای من )
خیلی چیزا هست که وسوسشون میشم
اما تو منو به نور برمیگردونی
آه خدای من
( کوشنر قبول داره که به واسطه خیلی چیزها وسوسه به گناه میشه و اتفاقا انجامشون حس بدی هم نداره و در آخر باز هم امیدواره خدا به سمت نور هدایتش کنه. )
[Verse 2]
I’m spiralling in and out of control
There’s a war no one sees inside my soul
The Lord exposes the deepest lies
You bring me back to the light
Yeah, you bring me back to the light
به صورت مارپیچ کنترلم رو از دست میدمو به دست میارم
درون روحم جنگیه که هیچکس نمیبینه
خدا عمیق ترین دروغ ها رو برملا میکنه
تو منو به نور برمیگردونی
آره، تو منو به نور برمیگردونی
( تقابل خیر و شر در وجودش رو به یک مارپیچ تشبیه میکنه که در بعضی نقاطش کنترل رو در دست داره در بخشی نداره. )
[Chorus]
Oh, why? (Oh, why?), oh, why? (Oh, why?)
Am I standing on the edge of my darker side?
Oh, I (Oh, I), oh, I (Oh, I)
I know it’s so wrong, but it feels so right
Oh, my (Oh, my), oh, my (Oh, my)
There’s so many things I’m tempted by
But you bring me back to the light
Oh, my
آه، چرا؟ ( آه، چرا؟ )، آه، چرا؟ ( آه، چرا؟ )
لبه نیمه تاریکم ایستادم؟
آه، من ( آه، من )، آه، من ( آه، من )
میدونم اشتباس، اما حس خیلی خوبی داره
آه خدای من ( آه خدای من )، آه خدای من ( آه خدای من )
خیلی چیزا هست که وسوسشون میشم
اما تو منو به نور برمیگردونی
آه خدای من
[Outro]
Yeah, you bring me back to the light
You bring me back to the light
Oh, my
آره، تو منو به نور برمیگردونی
تو منو به نور برمیگردونی
آه خدای من
از دست ندید: