متن و ترجمه آهنگ Drown از Bring Me The Horizon : نهمین ترک از آلبوم That’s The Spirit که سال 2015 به همراه یک موزیک ویدئو منتشر شد.
سلام بدونیمی های عزیز احوالتون؟ امروز متن و ترجمه آهنگ Drown رو براتون آماده کردم. این آهنگ مثل یه تماس اورژانسیه و اگر کسی براتون فرستاد مطمئن باشید بدجور کمک میخواد.
Bring Me The Horizon یک گروه آلترناتیو راک بریتانیایی هست که خیلی از علاقه مندان به این سبک موسیقی به خوبی میشناسنشون مخصوصا با آلبوم هایی مثل Sempiternal و That’s The Spirit.جالبه بدونید اسم گروهشون رو هم از فیلم دزدان دریایی کارائیب 1 و دیالوگ جک اسپارو که میگه Bring me that horizon گرفتن.

بیشتر آهنگ های گروه در مورد مشکلات روحی و روانی و تنهایی آدماس البته اخیرا یه مقدار تغییرات هم داشتن و مثلا آهنگی که توی بازی Death stranding هم مورد استفاده قرار گرفت کلا متفاوت بود. Oli Sykes خواننده و ترانه نویس گروه یه مدت طولانی هم تحت تاثیر خیانت پارتنرش Hannah Snowdon بود، این خانم تتو آرتیست بود و نصف نقش و نگارای روی بدن Oli Sykes هم کاره خودشه.
و اما داستان آهنگ Drown در مورد کسیه که علاوه بر تنهایی و خود ویرانگری داره زیر بار مسئولیت ها و توقعات زندگی و اطرافیانش از پا درمیاد برای همین درخواست کمک میکنه تا کسی بیاد و از این وضعیت نجاتش بده.
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Drown امیدوارم خوشتون بیاد و مثل همیشه حرفی سخنی داشتید بهم بگید.
کانال تلگرام و پیج اینستاگراممون رو هم دنبال کنید حتما:
Drown :
متن و ترجمه آهنگ Drown :
[Verse 1]
What doesn’t kill you makes you wish you were dead
Got a hole in my soul growing deeper and deeper, and I can’t take
One more moment of this silence, the loneliness is haunting me
And the weight of the world’s getting harder to hold up
چیزی که نمیکشتت کاری میکنه آرزو کنی مرده بودی
یه سوراخ توی روحم درست شده که هی عمیق و عمیقتر میشه، و دیگه نمیتونم
حتی یه لحظه از این سکوت رو تحمل کنم، تنهایی تسخیرم کرده
و تحمل وزن دنیا سخت تر میشه
( حتما تا حالا جمله چیزی که نکشتت قوی ترت میکنه رو شنیدید اینجا راوی نظر دیگه ای داره و میگه چیزی که نکشتت بیچارت میکنه. تنهاییش رو به یک سوراخ که توی روحش ایجاد شده تشبیه میکنه و میگه این حس افسردگی هی داره عمیق تر میشه. در خط آخر هم خودش رو به اطلس از اساطیر یونان تشبیه میکنه که وظیفش حفظ مرزهای بین زمین و آسمان بود، تحمل وزن دنیا اشاره داره به توقعات و مسئولیت هایی که روی دوش هر آدمی هست. )
[Pre-Chorus]
It comes in waves, I close my eyes
Hold my breath and let it bury me
I’m not okay and it’s not alright
Won’t you drag the lake and bring me home again?
به صورت موج میاد، چشمامو میبندم
نفسم رو نگه میدارم و میزارم دفنم کنه
حالم خوب نیست و اوضاع روبراه نیست
نمیخوای دریاچه رو بگردی و دوباره برم گردونی خونه؟
( تصویر سازی قشنگی اینجا اتفاق افتاده راوی تنهاییش و باری که به دوش میکشه رو به یک موج تشبیه کرده که در برابرش ناتوانه و فقط چشماشو میبنده و نفسش رو حبس میکنه تا بهش برخورد کنه. راوی متوجه هست که داره شرایط بدی رو میگذرونه و برای همین کمک میخواد چون همیشه نمیتونید به تنهایی با مشکلاتی مثل افسردگی دست و پنجه نرم کنید. عبارت drag the lake زمانی استفاده میشه که پلیس میخواد عمق آب رو برای پیدا کردن اسلحه یا جسد بگرده و چون راوی خودش رو دفن شده زیر موجی از مشکلات روحی و روانی میدونه با استفاده از این اصطلاح کمک میخواد. )
[Chorus]
Who will fix me now? Dive in when I’m down?
Save me from myself, don’t let me drown
Who will make me fight? Drag me out alive?
Save me from myself, don’t let me drown
حالا کی حالمو خوب میکنه؟ وقتی نا امیدم ( زیر اون موج هستم ) شیرجه میزنه؟
منو از خودم نجات بده نزار غرق بشم
کی وادارم میکنه مبارزه کنم؟ زنده بیرون میکشتم؟
منو از خودم نجات بده نزار غرق بشم
( راوی دچار یک خودویرانگری شده و کسی رو میخواد که بتونه از این وضعیت نجاتش بده بهش یاد آوری کنه چیزهای با ارزشی هستن که باید براشون مبارزه کنه. )
[Verse 2]
What doesn’t destroy you, leaves you broken instead
Got a hole in my soul growing deeper and deeper, and I can’t take
One more moment of this silence, the loneliness is haunting me
And the weight of the world’s getting harder to hold up
چیزی که نابودت نکنه در عوض ناقص رهات میکنه
یه سوراخ توی روحم درست شده که هی عمیق و عمیقتر میشه، و دیگه نمیتونم
حتی یه لحظه از این سکوت رو تحمل کنم، تنهایی تسخیرم کرده
و تحمل وزن دنیا سخت تر میشه
[Pre-Chorus]
It comes in waves, I close my eyes
Hold my breath and let it bury me
I’m not okay and it’s not alright
Won’t you drag the lake and bring me home again?
به صورت موج میاد، چشمامو میبندم
نفسم رو نگه میدارم و میزارم دفنم کنه
حالم خوب نیست و اوضاع روبراه نیست
نمیخوای دریاچه رو بگردی و دوباره برم گردونی خونه؟
[Chorus]
Who will fix me now? Dive in when I’m down?
Save me from myself, don’t let me drown
Who will make me fight? Drag me out alive?
Save me from myself, don’t let me drown
حالا کی حالمو خوب میکنه؟ وقتی نا امیدم شیرجه میزنه؟
منو از خودم نجات بده نزار غرق بشم
کی وادارم میکنه مبارزه کنم؟ زنده بیرون میکشتم؟
منو از خودم نجات بده نزار غرق بشم
[Bridge]
‘Cause you know that I can’t do this on my own
‘Cause you know that I can’t do this on my own
‘Cause you know that I can’t do this on my own
(‘Cause you know that I can’t do this on my)
چون میدونی که خودم به تنهایی از پسش برنمیام
چون میدونی که خودم به تنهایی از پسش برنمیام
چون میدونی که خودم به تنهایی از پسش برنمیام
( چون میدونی که خودم به تنهایی از پسش برنمیام )
[Outro]
Who will fix me now?
Who will fix me now?
Who will fix me now? Dive in when I’m down?
Save me from myself, don’t let me drown
حالا کی حالمو خوب میکنه؟
حالا کی حالمو خوب میکنه؟
حالا کی حالمو خوب میکنه؟
حالا کی حالمو خوب میکنه؟ وقتی نا امیدم شیرجه میزنه؟
منو از خودم نجات بده نزار غرق بشم











فدا فدا ❤️❤️❤️
مرسی ازت حسام 😭💞