درباره نویسنده

حسام حداد

حسام حداد

از اولین چیزهای مورد علاقه من بازی های کامپیوتری بود اما کم کم متوجه شدم موسیقی، فیلم، عکاسی و زبان انگلیسی هم می توانند به اندازه بازی های کامپیوتری دوست داشتنی باشن!

مقالات مرتبط

181 Comments

  1. کریم مصطفی بنزما

    دهنت سرویس با اون نظریات شخصیت اشک آدم رو در میاری……………………

    پاسخ دادن
  2. مجتبی

    منفور خودتی و مادرت

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      باشه گربه سیاهه 😀

      پاسخ دادن
  3. مهدی

    خیلی حال کردم خدایی خیلی خوبی

    پاسخ دادن
  4. مهدی

    استند آپ کمدین های قبل از تو سو تفاهم بود
    خدا خیرت بده.خیلی خندیدم😂😂😂😂

    پاسخ دادن
  5. Ali

    سلام
    عالی بود. اصلا فکرشا نمیکردم این باشه. تا خوندم فشارم افتاد😂😂 فقط لطف کنین اگه میشه ترجمه اهنگ hielo ازdabby yankee به زبان اسپانیایی را بزارین
    درضمن حتما اهنگ hielo را دان کنین عالیههههه

    پاسخ دادن
  6. ریحانه

    سلام ترجمه تون عالیه مرسی.فقط من ی سوال دارم هر کی میتونه کمکم کنه ممنون میشم من ی صدا دارم ک میخوام ترجمه شه ولی نمیدونم ب چه زبونیه چجوری باید بفهمم؟

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      سلام ممنون به خاطر حمایتت
      اون صدا رو باید برای گوگل ترنزلیت به صورت صوتی پخش کنید بهتون میگه چه زبانیه

      پاسخ دادن
  7. نادیا

    همچین نظر دادن انگار اعوذبالله پیغمبرن‌
    یا اصلا نمیدونن بوسه چیه یا ناز و نوازش نشدن
    اولا این اهنگ ایرانی نیس اینهمه گیردادین بده و بداموزی داره . دوما حالا که معنیشو فهمیدین اونایی که مشکل دارن دیگه گوش ندن. (اجباری نیس که!)
    سوما تو فرهنگ کشورای خارجی این مسایل درک و هضم شده. تو شعرا تو اهنگا تو فیلما بیان میشه .
    تموم کنین بی جنبه بازی رو 😐

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      دوست عزیز شما گویی خیلی جدی داری به یه آهنگ زرد نگاه می کنی انگار درباره فیلم ایناریتو داریم صحبت میکنیم:D
      دخترِ خوب کاملا مشخصه همش شوخیه در ضمن این آهنگ رو همون هضم کننده هایی که میگیم مسخره میکنن بخند اخم نکن 😀

      پاسخ دادن
      1. farzane

        عاااالی بود مرسی.مخصوصا تیکه های بامزه ای ک خودتون اضافه کردین😜😊😍😘

  8. راحیل

    چقدر باحال بود این ترجمه واقعا.تو این شرایط بد کلی خندیدم

    پاسخ دادن
  9. abolfazl81

    یعنی عالی بود دمت گرم خیلی خندیدم

    پاسخ دادن
  10. الا

    خیلی جالب بود خوشمان امد

    پاسخ دادن
  11. مهدیه

    خیلی خنده دار بود.من و دوستم واقعا از این ترجمه ها لذت می بریم.

    پاسخ دادن
  12. الی

    خیلی خوب بود نقدت مردم از خنده

    پاسخ دادن
    1. نوید

      مردم از خنده … خخخخخخخه

      پاسخ دادن
  13. امیر

    بهتر بود فقط متن و ترجمه رو بذاری و انقدر جو منفی ندی و توهین نکنی. هرکسی خودش بهتر میدونه چی خوبه و چی بد. عشق بازی روم به دیوار داره؟ نکنه شما فرشته ای و مبرا ازین چیزا؟

    پاسخ دادن
    1. manena

      یعنی شما متوجه نشدی مترجم شوخی میکرد نه توهین!!

      پاسخ دادن
  14. زهرا

    سلام لطفا ترجمه اهنگ dura رو هم بذارید
    ممنون

    پاسخ دادن
  15. t.h.

    چقدر خوب بود این ترجمه خیلی حال کردم دمت گرم

    پاسخ دادن
  16. nesh

    اه اه
    این چرت و پرتا چیه تو پرانتز نوشتی

    پاسخ دادن
  17. مهران

    البته درموردجاستین موافقم?

    پاسخ دادن
  18. مهران

    اگه حالت به هم میخوره واسه چی ترجمه میکنی؟احتمالا بستری شدی تا تمومش بکنی

    پاسخ دادن
  19. نازنین

    مُـــطَرجِـــمـــ کــیــ بـــودیـــ طُـــ؟:)

    پاسخ دادن
  20. مریم

    جیگرتووووووو باون ترجمت

    پاسخ دادن
  21. شقایق

    ترجمه هم مثل خودت عاااااااالیهههههه

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      باعث افتخاره منه 🙂

      پاسخ دادن
      1. فانتيك

        شما پیج اینستا ندارین شما رو دنبال کنیم؟

      2. حسام حداد

        حسام حداد

        یه زمانی داشتم ولی دیگه خیلی وقته نمیرم اینستا 🙁

      3. نوید

        مردم از خنده … خخخخخخخه

  22. فاطمه

    ترجمه خیلی خوب بود…خیلی خندیدم????

    پاسخ دادن
  23. صبا

    ب نظر من ما توی زندگی اینو اون نیستیم ک اینقدر راحت در مورد دیگران نظر میدیم و قضاوتشون میکنیم یکی از همین افرادی ک الان بحثش هست جاستینه، ما از ی خواننده چیزی جز اهنگای خوب نمیخوایم ک خب جاستین اهنگای قشنگی تاحالا بیرون داده. ولی انگار بعضیا انتظار دارن بقیه فقط باید مطابق اعتقادات اون رفتار کنن وحتی لباس بپوشن و صحبت کنن….

    پاسخ دادن
  24. Starboy

    سلام …خیلی خوب ترجمه کردین ؛ترجمه باحالی بود …..من نمیفهمم شما چرا از جاستین بیبر خوشتون میاد خود امریکا با اون همه منحرف کاریش قبولش ندارن و تعداد بسیار زیادی از مردمشون تقاضای تبعید و حذف و لغو گرین کارتش رو دادن …یکم تو اینترنت تحقیق کنید میفهمید عجب ادم منحرف و منفوری هستش ؛تیپ هایی که توی کنسنرت هاش میزنه؛ ادم منحرف تر از این تا حالا ندیدم ؛یه چهار بار هم که کلیسا میره برای رد گم کنیه …این نظر من بود
    کسی مشکل داره با دلیل منطقی و مدرک حرفش رو بگه …بازم خیلی ممنون

    پاسخ دادن
  25. elham

    استغفرالله …خخخخخخخخخخخخ

    پاسخ دادن
  26. بشرا

    وجدانن انگلیسیشو دادین گوگل ترنسلیت فارسی کنه؟؟ انحنایت را بوسه میزنم عاخه؟؟؟!
    ولی عاشقتونم ک میگین انتظار نداشتیم معنیش این باشه و فلان… مثلن انتظار داشتین مث آهنگای فاخر وطنی بگه دوس دارم زندگییییی روووووو؟ در پایان خواستاریم یکی لاتینشو قشنگ فارسی بنویسه حفظ کنیم؛ کرو رسپیرارتو کوعلو دسپاسیتو و اینا?

    پاسخ دادن
  27. هیژا

    hello guys im justin biber and i took to the right road.
    خب جاسیتین هم مسلمان شد.
    دادا دمت گرم حالا معنی جنگ نرمو فهمیدم پس اینا بودن که داشتن مارو شتسشو مغزی میدادن.
    واقعا با خوندن متن متعحب شدم ولی دلیل نمیشه دیگه این آهنگو گوش نکنم یا تکرار نکنم.
    خداروشکر جاستین منفور هم مسلمان شد.

    پاسخ دادن
  28. شیما

    سلام خیلی ممنون واقعا عالی بود کلی خندیدم ولی خداییش معنیش خیلی نابود بود این همه باهاش همخونی کردم ??
    ولی خسته نباشی و بازم ممنون

    پاسخ دادن
  29. مرضیه

    یعنی عاشقتم بخدا

    پاسخ دادن
  30. Ilya

    دمت گرم کلی خندیدیم?? و ممنون بابت وقتی که گذاشتی?

    پاسخ دادن
  31. هانی

    اوه اوه همه رو ببین؟چه جفتکایی که نمیندازین به هم خخخخخ بابا تتلو و جاسی رو بیخی من از این مترجمه بدم میاد….
    چیع؟میخوام بحثو خاموش کنم ؟اقای حداد کار بدی میکنم عایا؟ به هر حال بحث سر صلح جهانی دیگ بیخی
    (مرسی بابت ترجمه!از زندگی نا امید شدم)

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      والا خودمم از مترجمش خوشم نمیاد 😀

      پاسخ دادن
      1. PANTHER

        داداش میشه ترجمه اهنگ last night رو از krept and konan بزاری ولی اون فک کنم کل ترجمش خاک بر سریه???

  32. پارمیدا

    تیکه پرونیاتون عالی بود و کاملا بجا?
    ولی وجدانا معنیش نابود بود…..خدا شفا بده.
    ممنون بابت ترجمه؛این همه وقت باهاش همخونی میکردیم نمیدونستیمم چی میگیم؛حداقل فهمیدم از این به بعد همخونی نکنم بیشتر به صلاحه.

    پاسخ دادن
    1. Ami

      اره ولی تصویری آهنگ نشون میده واسه شادی و صلح بین و تبعیض نزاشتنه البته نظرمه??

      پاسخ دادن
  33. ضد تتلو

    ?????وقت کردین ی تحقیقی حول جاستین بیبر هم بکنین .all love

    پاسخ دادن
  34. جاسی

    خواهش میکنم کسی رو با کسی مقایسه نکنین هر کسی شخصیت خوشو داره .جاستین یکی از بهترین هاست و بلیبر ها هم خیلی محترم هستن .
    شات اپ پلیز

    پاسخ دادن
  35. جلنا

    ممنون از ترجمه .ولی خیلی بیجا کردین که برای جاستین لقب منفور رو انتخاب کردین.این همه کمک میکنه به بیماران و فقرا بعد میگین منفور؟اگه از سبک اهنگاش خوشتون نمیاد دلیل نمیشه ازش متنفر باشین.فرهنگ اونها غربیه و رفتار هاش برای ما عجیبه ولی قرار نیست منفور باشه.اگه به الله معتقد هستین (که معلومه اصلا حتی قران رو هم نخوندین )که خدا میگه حتی با دشمنان خودتون به نرمی رفتار کنین و سعی کنین اونا رو ب راه راست بیارید و ب کافران دشنام ندین تا اونا خدا رو دشنام ندن.و در سوره کافرون میفرمایند انها به دین خود و ما هم ب دین خود.و معلومه ک شما فقط ادعای مسلمونی میکنین.اگه فرض کنیم که جاستین کافره (که نیست )نباید بهش دشنام بدین.شما حتی احادیث رو هم نخوندین.اون به خدا ایمان داره و همش به کلیسا میره در حالیکه خیلی از ما در طول زندگی چند بار به مسجد می رویم.لطفا شخصیت کسی رو خراب نکنین همه مشکلات و بدی هایی دارن.ما هم خوب نیستیم .هیچ کس کامل نیست .در روز قیامت ب حساب هر کس جداگانه رسیدگی میشود.

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      لنتی متحول شدم من از امروز همه تلاشمو می کنم تا جاستین رو به راه راست هدایت کنم و به امید خدای متعال از سال بعد جاستین به جای آهنگ قاری قرآن بشه ?

      پاسخ دادن
      1. جلنا

        افرین داداش همینه پسر !

      2. هانی

        خدا نشکتت خوشم عومد خیلی خخخخخخ
        ولی خدایی این جاستین دختر نما چیش خوبه بغیر از صدا من اگه صداش خوب نبود حتی به پی پی خواهر کوشولومم حسابش نمیکردم(با عرض پوزش) و البته کسی هم حق نداره به نظر من توهین کنه چون قطعا هر شخصی نظر شخصی خودشو داره تو خوشت میاد ؟خو من نمیاد؟اوه بوی سوختگی میاااااد خخخخ

      3. PANTHER

        ?????????????✌?✌????????????????????

    2. Ilya

      برادر/خواهر گرامی فکر نکنم از هیچ نظری خندیدن به یک آهنگ به دلیل متنش مشکلی داشته باشه البته متارجم هم معلومه هیچ قصد عمیقی برای توهین به خواننده محبوب شما نداشته و فقط از روی معنی این موزیک یک اظهار نظر کوچیک کرده??

      پاسخ دادن
    3. narges

      کاملا موافقم??

      پاسخ دادن
    4. S.t

      جلنا جان عزیزم فقط داری الکی زر زر میکنی
      نه دیگه بیا بهش بگو حاج آقا بیبر دیگه تمام

      پاسخ دادن
  36. شهلا

    جالب ترجمه کرده بود همین دستو بگیر وبرو جلو خیلی مشتری خواهد داشت نوشته هاتون معلومه ادم باحال هستین موفق باشین…عالی بود عالی??درصمن خداروشکر فارسی نیست عجب معنیی داشت!!!

    پاسخ دادن
  37. بی نام

    اولا جاستین بیبر این آهنگ رو معروف کرد (و نمیدونم این منفور از کجا اومد) و ثانیا این چه ترجمه ای بود آخه ، در حق شاعراش ظلم کردین! “___”

    پاسخ دادن
    1. محمد

      جاستین بیبر این آهنگ رو معروف کرد؟
      جاستین بیبر وقتی دسپاسیتو که فقط فونسی و یانکی ساخته بودن تو صدر پلی لیست جهانی اسپاتیفای بود، اومد یه ریمیکس داد که کلا شاید سی ثانیه حرف نزد، ولی چون اسمش و برندش توی اون ریمیکس بود بعدا اون معروف شد و دسپاسیتوی اصلی پایین رفت.
      اون وقت جاستین بیبر معروفش کرد؟!

      پاسخ دادن
  38. حیدری

    میشه اهنگ Échame la culpa رو هم ترجمه کنید و بذارید؟ از همین خواننده هست. ممنون

    پاسخ دادن
  39. نیم رخ

    عالی بود..هم آهنگ هم کار شما …سپاس …بام بام!!!!

    پاسخ دادن
  40. Amir

    اقا این اهنگو کل فامیلامون دوست دارن
    هرموقع رفتم پیششون داشتن گوش میکردن
    حتی تو جمع هم این اهنگو میذاریم
    حالا شما حساب همینو اهنگو با همین ترجمه براشون پلی کنم اخ اخ قیافه ها دیدنیه☺☺

    پاسخ دادن
  41. Fati

    فکرشم نمیکردم ترجمش این باشه?
    به هر حال مرسی از ترجمه ی باحالتون…بسی خندیدیم?

    پاسخ دادن
  42. ملی جون

    Vali tarjomash awli booood kheyli khob bod eyval vali be nzr mn nbayad justin ro manfor moarefi mikrdin justin kheyli enerzhi mosbat va dos dashtanie??

    پاسخ دادن
  43. shirinx

    از همه چی عین عاهنگ میگذرم عما عون جاستین بیبر منفور باعث شد دیوارو گاز بزنم XD
    کامان همه دخترا هم عاشقش نیصتن 😐 نمونش خودم 😐 من از وقتی یادم میومد ازش خوشم نمیومد 😐
    عما خاب هیت هم نمیدن طرفداراش عاشقشن 😐 پس حتمن خوبه دیگه وگرنه عاشقش نبودن 😐
    عنی وی ترجمع خ خوب بود نصف شدم
    اون روم ب دیوار دارم چیو ترجمه میکنم واعععی پراتزاش عالی بود من هرگز عون عادم صابق نمشم XD

    پاسخ دادن
  44. فرهان

    گویش فارسی یه قسمت از آهنگ برا کسایی که میخوان با آهنگ بخونن 🙂 :

    تو تو رِسِلی مانیدو سو یِ مِتال
    مِ ووی آسِرکاندوی ووی آرماندو اِل پلان
    سولو کُنپِسارلو سی آسی یِرِل اِل پولسو

    اُه یِه ( Oh yeah )

    جا یا مِتا گوستاندو ماسِد لو نُرمال
    تودو می سِنتیدو وان پی دی یِندو ماس
    اِستویْ کِتو مارلو سینین گون آپورو

    دِسپاسیتو
    کِرو رِسپیرار تو کو ژو دِسپاسیتو
    دِخا کِتِدیگا کوساس آلوئیدو
    پارا کِتِه کُرْدِ سینوستاس کُنْمیگو

    دِسپاسیتو
    کِرو دِسنودارته بِسوس دِسپاسیتو
    فیرمولاس پِرِدِسْ دِتو لابارینتو
    یِسِرْ گِرْتو کِرْپو تو دو مانوسکریتو

    پاسخ دادن
    1. فرهان

      دوس داشتین بقیشم میذارم 🙂

      پاسخ دادن
      1. ملی جون

        عاره عاره بزار?

      2. رها

        آرهههههه همشو بزار

  45. Mid night sparkel

    وای خدا ولی چه ترجمه ی بدی داشت این یعنی یک کار پر بد آموزی این آهنگ پر بد آموزی توی مدرسه ها ورد زبون بچه هاست ! ???

    پاسخ دادن
    1. shirinx

      فرزندم تو ک هنو تو فرندشیپ گیمز گیر کردی نیا در مورد یکی از بهترین عاهنگای سال ۲۰۱۷ نظر بدع 😐
      عین عاهنگ فوق العادص و فوق العاده هم میمونع 😐
      عنی پرابلم ؟

      پاسخ دادن
      1. Ershad

        خیلی باحاله آهنگش تو مدرسه همه میخوندنش امامابا معنی میخوندیم یعنی معنیشو از قبل گیر آورده بودیم????

  46. یک عدد انسان

    ترجمه خیلی خوب بود ولی حرفای شما باحالش کردع بود
    فقد عنقد الکی ب جاس هیت ندین و توهین نکنین بخدا اون عادم بدی نیس رسانه ها بدش کردن

    پاسخ دادن
  47. Sana

    Fkr nemikonin jesm hm mitune tu eshq dakhil bashe!?chera talfiqe do jesm enqad nahanjar ?dar surati k enqad qashng bayanesh krde

    پاسخ دادن
  48. Sama

    Fkr nemikonin jesm hm mitune tu eshq dakhil bashe!?chera talfiqe do jesm enqad nahanjar ?dar surati k enqad qashng bayanesh krde

    پاسخ دادن
  49. Setayesh bjeber

    هووی جاستین بیبر منفور چیه؟؟از خداشونم باشه جاستین برا آهنگشون ورژن دو داد بیرون

    پاسخ دادن
    1. Sana

      خیلی خوبه ورژن جاستین?

      پاسخ دادن
      1. PANTHER

        از هرچی جاستینه بدم میاد

    2. PANTHER

      اره ولى کمتر از سیصد هزار نفر دیدنش

      پاسخ دادن
  50. ali

    داداش من دیوونه اون ترجمه هایی زیرش نوشتیم خخخخخخ خیلی باحالی دمت گرم

    پاسخ دادن
  51. fandoq

    خیلی جالب بود ولی تیکه ها شما خیلی خوش مزش کرد ??

    پاسخ دادن
  52. سميرا

    خیلیییی خوب و بامزه بود! مرسی???

    پاسخ دادن
  53. anis

    عالی بود جدااااا

    پاسخ دادن
  54. Negin.mhrd

    وواااای چه ترجمه ایییی واقعا فکر نمیکردم ترجمش این باشههههه??? ببخشید گویش فاارسی این اهنگو میشه بزارید من خیلی دوست دارم باهاش بخونم ولی کلاماتشو بلد نیستم زیااد اگه بزارید ممنون میشم????

    پاسخ دادن
  55. نگین

    وواااای چه ترجمه ایییی واقعا فکر نمیکردم ترجمش این باشههههه??? ببخشید گویش فاارسی این اهنگو میشه بزارید من خیلی دوست دارم باهاش بخونم ولی کلاماتشو بلد نیستم زیااد اگه بزارید ممنون میشم????

    پاسخ دادن
    1. فرحان

      تو تو رِسِلی مانیدو سو یِ مِتال
      مِ ووی آسِرکاندوی ووی آرماندو اِل پلان
      سولو کُنپِسارلو سی آسی یِرِل اِل پولسو

      جا یا مِتا گوستاندو ماسِد لو نُرمال
      تودو می سِنتیدو وان پی دی یِندو ماس
      اِستویْ کِتو مارلو سینین گون آپورو

      دِسپاسیتو
      کِرو رِسپیرار تو کو ژو دِسپاسیتو
      دِخا کِتِدیگا کوساس آلوئیدو
      پارا کِتِه کُرْدِ سینوستاس کُنْمیگو

      دِسپاسیتو
      کِرو دِسنودارته بِسوس دِسپاسیتو
      فیرمولاس پِرِدِسْ دِتو لابارینتو
      یِسِرْ گِرْتو کِرْپو تو دو مانوسکریتو

      پاسخ دادن
  56. آرمین

    یک عدد سوال داشتم حسام جون تو چند سالته با دوست دخترم شرط گذاشتم برای همین

    پاسخ دادن
    1. آرمین

      شاید ۲۶یا۲۷

      پاسخ دادن
    2. آرمین

      ترویج خدا نظر تونو بگید دوست دخترم جرم داد حسام

      پاسخ دادن
      1. آرمین

        منظورم.نظرتون

    3. حسام حداد

      حسام حداد

      ۲۸ سالمه برادر 😀

      پاسخ دادن
      1. مینا

        وااای فکر نمیکردم معنیش این باشه اصن

  57. آتش نامدار

    دمت قیژ مترجم مخصوصا (من دارم چی رو ترجمه میکنم) من اول معنی شود نمیدونستم تا اینکه با دوست دخترم سرچ کردیم 🙂

    پاسخ دادن
  58. پریسا

    ممنون ولی تیکه پرونی هاتون خیلی مسخره بود مطمئنا نظرمو نمیزاری

    پاسخ دادن
    1. مری

      اتفاقا خیییییییییییلی جالب و به جا بود…
      همه خوششون اومده

      پاسخ دادن
    2. mahtab

      بیشعوری دیگه به این تیکه پرونیای باحال میگی مسخره!!!!!!

      خیلی عالی بود :))))))))

      پاسخ دادن
    3. آرمان

      من که از تیکه پرونی ها از خنده نقش زمین شدم

      پاسخ دادن
  59. Meeee

    من چیو دارم ترجمه میکنم؟????

    پاسخ دادن
  60. nn

    عااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااه
    اله المینارته کویی دسپاسیتو سویی سورمینارته

    نابود ترجمه شدم رو اهنگ یه مدت کراش پیدا کرده بودم
    گفتم الان….
    فقط میتونم بگم مردم

    خیلی خوب ترجمه کردی ولی بیشتر با اون تیکه ها حال کردم

    پاسخ دادن
  61. yejin kim

    من حرفی برای گفتن ندارم ناموسن (اخه چرااااااااااااااا؟؟ مثلن اهنگ مورد علاقم بود )

    پاسخ دادن
  62. Hamed

    ترجمش خیلی خوب بود ولی چرا جاستین بدبختو منفور میخونی؟آهنگاش خیلی هم قشنگه
    همین آهنگم اگع زیاد معروف شد بهاطر جاستین بود. بهرحال خیلی ممنون??

    پاسخ دادن
    1. PANTHER

      ببخشید ولی قبل از اینکه جاستین ورژن دو رو بیرون داد سه میلیارد بازدید بود اون موقع

      پاسخ دادن
  63. Parsa

    حاجی پارع شدم از خنده دمت گرم??????❤❤

    پاسخ دادن
  64. Wenesaw girl

    داغون شدم ???یعنی نابودم کردی حاجی ?ما اینو تو مد سره صف اجرا کردیم ?شانس بیاریم ناظما نرن معنیشو پیدا کنن

    پاسخ دادن
  65. مهشید

    وای خدااااا ما چی گوش میکردیم تا حالاااا چرا آخه آهنگ های قشنگ اینقدر خاک بر سری هستن آخه
    مترجم دمت جیز برادر کمرم شیکست بس که خندیدم ???

    پاسخ دادن
  66. محمد

    ترجمه ی طرف پینوشت ها ی طرف ???❤

    پاسخ دادن
  67. Themowj

    ترجمتووون عااااالییی بود?????

    پاسخ دادن
  68. yegane

    وای خاک تو سرم که این اهنگو گوش کردم -_-

    ولی ترجمتون محشر بود مردم از خنده

    پاسخ دادن
  69. Yasinpdn@

    حاجی دهنتو….با این ترجمت??
    دمت گرم عالی بود??
    شاد باشی

    پاسخ دادن
  70. نگین

    پی نوشتهای شما خیلی باحال بود.

    پاسخ دادن
  71. UNNIE:)

    من هنو دارم از خنده درو دیوار گاز میزنم
    دمت گرم خدایی با این ترجمت D:

    پاسخ دادن
  72. رها

    داغون ترجمت شدمممم عالیییی بوود جدا دمت گرم

    پاسخ دادن
  73. شیرین

    یعنی پاچیدم دمت گرم????واااااااای دلم

    پاسخ دادن
  74. ميترا

    خیلى دنبال این اهنگ بودم بالاخره یکى از دوستام واسم گیر اورد نتونستم ترجمه کنم اومدم اینجا سو رپرایز شدم ترجمه شما عالى بود خندیدم ????

    پاسخ دادن
  75. فاطمه

    عالی بود ترجمه???

    پاسخ دادن
  76. Farnod

    Aliiiiii boood aliii vaqeann delam nayumad nazar nadam ba tamame khastegim khandamo daravord ???????

    پاسخ دادن
    1. مهدی

      حال نداشتم برا نظر تا پایین نظرات رو برم، همینجا میگم که عالی بود ترجمه کلی خندیدم داداش دمتگرم 🙂

      پاسخ دادن
  77. لیلی

    ینی حرفای مترجم برام جالبتراز معنی آهنگ بود،زنده باد??

    پاسخ دادن
  78. زری

    لایک بی نظیر بود

    پاسخ دادن
  79. علی

    بهترین ترجمه ای بود که تاحالا دیدم دمت گرم D:

    پاسخ دادن
  80. رونیا

    ترجمش عالی بود ????

    پاسخ دادن
  81. امیر مهدی

    ترجمش خیلیم معمولی بود اما اصل خود مترجم عزیزه که نظراتشو نوشته و ترجمه رو فوق العاده بامزش کرده.جاستین هم بین پسرا بیشتر منفوره اما خداییش حقش نیست به هیچکس برچسب بد بزنیم.حتی تکلو… عه چیز ببخشید تتلو
    پخخخخخخخخخ

    پاسخ دادن
    1. roya

      عالی دمت گرممم
      هم آهنگ هم ترجمه معرکه بود

      پاسخ دادن
    2. MAHTAB

      تیکه پرونی ها از خود اهنگ باحال تر بود ? ولی لامصب واقعا چیو داشتی ترجمه میکردی من تا الان چیو داشتم گوش میدادم ؟ اصلا فکر نمیکردم معنیش این باشه!!! جاستین بیبر منفور هم همون اول خوب اومدی باعث شد با عشق ترجمتو بخونم ?

      پاسخ دادن
  82. kosar

    عالی بود ??دمت گرم

    پاسخ دادن
  83. پرستو

    ترجمه ات عالی بود من تا الان جایی نظر نذاشتم برا همین اشتباها ایمیلمو تو دیدگاه نوشتم ممنون میشم حذفش کنین

    پاسخ دادن
    1. امیر مهدی

      به گمونم پاک شده ایمیلتون
      😐

      پاسخ دادن
  84. کامیار

    یه دونه ای

    پاسخ دادن
  85. Roya

    مترجم عزیز، میدونم ترجمه ی این آهنگ با این محتوا چقدر سخت بوده برات???? ولی تو از پسش بر اومدی. من به تو افتخار میکنم??

    پاسخ دادن
  86. خر در چمن

    اصلا بعد از دیدن ترجمه منهدم شدم دیگه روم نمیشه آهنگو گوش بدم استغفرالله? طرف مخ میزنه یارو رو میبره مکان چرا دیگه جزییات با آهنگ توضیح میده ایششششش ما باز با چه حسی هم خونی میکردیم ???

    پاسخ دادن
    1. ترسا

      تو محشری مسخره نمیکنم

      پاسخ دادن
  87. mici

    مرسییییییی عالی بود
    منو یاد خودمو عشقم انداخت اونم پورتوریکوییه

    پاسخ دادن
  88. sara

    کاش وقتی نظری میدیم به نظر بقیه هم احترام بزاریم بعد نوشته جهان سومی وقتی به نظر هم احترام نمیذارید میشید جهان سومی نه اینکه کسی و با کسی مقایسه کنی هرکسی حق نظر دادن داره. خب خود شما که انتقاد پذیر نیستید جهان سومیا رو میسازین من با اونایی که مسخره میکنن که کاری ندارم چون دیگه همه میدونن که اینکار دور از فرهنگه

    پاسخ دادن
  89. Reyhaneh

    مترجم کارت درسته;-)
    ولی نمیدونم اون توضیحات اول در مورد آهنگ مال کیه·_·
    موقع پست گذاشتن اعصاب نداشته°•°•°•
    عشقم تو که رفتی اون قدر تحقیق کردی در مورد آهنگ….برو یه سرچ هم درباره ی جاستین بزن…
    حالا محبوبیت بین المللیش به کنار~_~
    بعد از اینکه رکوردهاش و آهنگاش و ام وی هاشو تو چارت های بیلبورد دیدی ، ببین جرعت میکنی صفتی مث “منفور” یا امثالش رو بعد اسمش بیاری یا نه…..

    پاسخ دادن
    1. دیانا

      تیول منم نظرم همینه نباید با یک هنرمند اینطوری حرف زد

      پاسخ دادن
    2. امیر مهدی

      ریحانه خانم عزیز، جاستین بیبر آقا ،طرفدارای خودش به کنار، بین دختر خانمها بیشتر محبوبه و بین پسرا محبوبیت کمی داره.مثه نیکی میناجی که دخترا بدشون میاد ازش ولی پسرا عاشقشن.
      پس لدفن سر عشقاتون حساس نشید
      خخخخخخ

      پاسخ دادن
      1. Reyhaneh

        هر کی ارتباط جواب اینو به نظر من فهمید بیاد به منم بگه….
        پیامم رو دوباره بخوون.
        من در مورد موفقیت هاش گفتم…
        کی از طرفدار پسر یا دختر حرف زد؟!؟!R U OK
        دوست عزیز اول درست بخوون چی نوشتم…
        بعدش بیا ( طوری که الکی مثلا شاخی و خیالت خیلی تخته ) بگو : خخخخخ

      2. Reyhaneh

        همه ی درخواست من از شما این بود که ( به قول ) خودتون به یک سلبریتی برچسب نزنیم…
        شما که خودتم گفتی اینو که…
        دیگه منفورت چیه عاخه عشقم؟!؟!
        راستی یادت باشه اگه خواستی جواب بدی ، آخرش بگی : خخخخخخ ~_~

      3. رها

        ۱اغا انقد ما بیلبرا رو اذیت نکنید.هرچی شما از جاستین بدتون بیاد ما بازم دوسش داریم
        ۲کی گفته دخترا از نیکی بدشون میاد؟؟؟؟؟؟مثلا من خیلی دوسش دارم!اینم ی نمونش!!

    3. آتش نامدار

      خیلی بی تربیتی برو ادب یاد بگیر بعد زر بزن

      پاسخ دادن
  90. d&s

    خیلی قشنگنه و عالیه داره از احساس و عشق میگه وقتی دو نفر عاشق هم میشن همجوره عاشق هم میشن و این احساسات تو وجود هر ادمی خیلی طبیعیه اگه نباشه غیر طبیعیه …..متشکرم از سایت خوبتون پایدار و مانا باشید❤️

    پاسخ دادن
  91. zed

    ترجمتون خیلی بامزه بود افرین?

    پاسخ دادن
  92. مازیار گرگانی

    ترجمه ات عالی بود.
    خیلی جالبه که مردم پورتوریکو اینقدر زیاد به فرهنگ و زبانشون اهمیت می دهند.
    ای کاش ما گرگانی ها هم به زبان مادریمان زبان طبری اهمیت می دادیم.
    مه دل بئیته شه گرگانه وسه … مه دل تپنده شه دیاره وسه.
    me del baeite she gorgane vesse … me del tapende she diyare vesse

    پاسخ دادن
  93. ترانه

    فکرشم نمی کردم که ترجمه آهنگی که ایقدر گوش میدمش این طوری باشه بلا به دور????

    ولی ترجمه خودتون عالی بود و بامزه???

    پاسخ دادن
  94. زهره

    بهتر از آهنگ و ترجمش،نظرات شخصی خودتون بود که وسوسه ام کرد تا انتها ترجمه رو بخونم.عالی بود??

    پاسخ دادن
    1. Bardia F

      خداییش هر چی باشه ارزش ۵ میلیارد ویو تو یوتیوبو نداشت ! مگه گنگ نام استایل چش بود که این باید میرفت بالا :/ عن :/ D:

      پاسخ دادن
      1. n

        کی پاپری. نه؟

    2. آتش نامدار

      دمت گرم منم وسوسه شدم ادامه رو بخونم ممنون حسام جون مخصوصاً این (من دارم چه چیزی رو ترجمه میکنم؟)

      پاسخ دادن
  95. Mahshid

    ای مترجم لوس????

    پاسخ دادن
  96. غریبه

    واقعا ترجمه عالی بود دلم نیومد نظر ندم خیلی بامزه بود

    پاسخ دادن
  97. Nima

    عالی بود ???
    همینطور به کارتون ادامه بدید ??

    پاسخ دادن
  98. مهسا

    ترجمت عالی بود مرسی???

    پاسخ دادن
  99. نسيم

    این چه طرز حرف زدنه

    پاسخ دادن
  100. آیناز

    ترجمه عالی بود . مرسی از مترجم نمکتوون خدا نگهت داره عزیز دل

    پاسخ دادن
  101. benyamin ahmadi

    خلاقیت داری واقعا
    خیلی خوب بود
    مردم از خنده ???

    پاسخ دادن
  102. benyamin ahmadi

    خلاقیت داری واقعا
    خیلی خوب بود
    مردم از خنده????

    پاسخ دادن
  103. ali

    خیلی مترجمتون نمکه
    بریزینش تو نمکدون

    پاسخ دادن
  104. darya

    اولا جاس جزء بهترین خواننده ها در سطح جهانه و لقب پرنس پاپ رو داره و وقتی راجبش درست نمیدونی بیخود اظهار نظر نکن مترجم
    دوما ترجمه ات خوب بود ولی خیلی کتابیه

    پاسخ دادن
  105. پارسا

    مرسی ترجمه

    پاسخ دادن
  106. N@S

    لایک تجمه ات علی بود ! خخخخ :/
    ولی خب خود اهنگ باحاله

    پاسخ دادن
  107. سارا

    من دیگه تصمیم گرفتم هر اهنگی که خوشم اومدو نرم ترجمه کنم…والا اون از اهنگ workریحانا اینم از این اهنگ کلن تصوراتم به هم میریزه از اهنگ.حالا من فک میکردم این باید یه اهنگ عاشقانه و رمانتیک باشه:(

    پاسخ دادن
  108. سحر

    وای خدا چقدر شخصیت خودت باحاله. مردم از خنده .شاد باشی همیشه

    پاسخ دادن
  109. Hadis

    ترجمه بانمک و خوبی بود….خیلی ممنون بدونیم! ?

    پاسخ دادن
  110. Mohadese

    ادمین ترجمت تو حلقم ???
    عاااووولللیییی بود … ????

    پاسخ دادن
  111. Mohammad

    جاستین بیبر منفور ??????
    ترجمه فوق العاده بود

    پاسخ دادن
  112. mobsa

    خیلی باحال بود ترجمتون مرسییی??????

    پاسخ دادن
  113. فاطمه صالحی

    ترجمتون بامزه بود .ممنون

    پاسخ دادن
  114. سونی

    منفور خودتی

    پاسخ دادن
    1. عارفه

      راس میگه دیگه جاستین حکم تتلو ما رو داره واسه اونا

      پاسخ دادن
      1. علیرضا

        پرطرفدار ترین خواننده ی اوناس برای ما منفوره

      2. Amir

        جاستین با تتلو مقایسه نکن .ما رو هم با اونا .شما جهان سومی ها فقط دنبال تخریب آدم های مشهور برین .هیچ چیزو نمیدونن فقط حرف میزنین خدا کمکتون کنه?

      3. darya

        تویی هم ک نظر گذاشتی میگی حکم تتلوی مارو داره لطفا حرف مفت نزن اینقد اون تتلوی اسکلو با یه همچین خواننده ی موفقی مقایسه نکن

      4. narges

        خدا وکیلی چطوری جاستینو با تتلو مقایسه میکنی؟
        جاستین فوق العاده معروف و دوست داشتنیه

      5. عطی

        نهههههههههه

      6. عطی

        چطوری با اون کسخل مقایسه ش میکنی آخههههههه؟

      7. رها

        یا خفه شو یا خودم خفت میکنم بیبه
        جاستین منو با اون مرتیکه خز عوضی مقایسه میکنییییییییییییییییییییییییییییییی؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
        اقا حسام شمام مرسی واقعا که…..ب چ حقی ب جاس میگی منفور؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ب علایق هم احترام بزاریم لطفا..
        مرسی بابت ترجمه خیلی خوب بود

  115. الهه

    خیلی فان و خوب بود
    مرسی بدونیم!!!

    پاسخ دادن

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

استفاده از مطالب بدونیم فقط برای مقاصد غیر تجاری و با ذکر منبع ، بلا مانع است. تمامی حقوق این سایت متعلق به بدونیم می باشد.