درباره نویسنده

حسام حداد

حسام حداد

از اولین چیزهای مورد علاقه من بازی های کامپیوتری بود اما کم کم متوجه شدم موسیقی، فیلم، عکاسی و زبان انگلیسی هم می توانند به اندازه بازی های کامپیوتری دوست داشتنی باشن! . . . . . . . نظرات، انتقادات، پیشنهادات: https://t.me/Mrhesi

مقالات مرتبط

30 Comments

  1. marble

    تفسیر قشنگی بود ولی من با یه تیکه ش مشکل دارم.
    به نظر من قسمتی که میگه:
    hoping my feelings, they would drown
    یعنی “امیدوار بودم احساساتم غرق شوند” (یعنی سرکوب و ناپدید بشن)
    بعدشم که میگه:
    but they never did
    یعنی “ولی هیچوقت (احساساتم غرق) نشدن”
    توی جمله ی بعدشم که میگه:
    ever lived, ebbing and flowing
    عبارت ebbing and flowing باهمدیگه یعنی جزر و مد یا رفت و برگشت آب
    به نظر من اینجا منظورش این بوده که “احساساتم هیچوقت مثل جزر و مد آب آزادانه و پویا زندگی نکردن”
    که بعدشم توضیح میده که همیشه مهار و محدود شدن و ادامه ی ماجرا

    پاسخ دادن
    1. marble

      الان که بییشتر فکر میکنم به نظرم اینجا ever معنی همیشه میده. اون قسمت یعنی احساساتم هیچ غرق نشدن، برعکس همیشه مثل جزر و مد آب در حال تکاپو و بالا و پایین شدن بودن.

      پاسخ دادن
  2. الیاس

    تفسیرتون درست بود و عالی خیلی ممنون اما بجای مومن بنظرم، معتقدیا با ایمان که دقیقا معادل‌ بلیور میشه رو میزاشتید بهتر میشد به هر حال مرسی😇👌🏻

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      خوشحالم خوشت اومده، آره خب شاید مومن یکم بار مذهبی داشته باشه ولی اگه فقط به معنای کلمه توجه کنیم اینا همگی مترادف هستن

      پاسخ دادن
  3. فاطمه

    سلام میشه لطفا ترجمه آهنگ mystery of love از sufjan stevens رو هم بذارید؟ خیلی ممنون از ترجمه های عالیتون

    پاسخ دادن
  4. فرزاد

    تو مرا تبدیل کردی به یک، تو مرا مومن کردی، مومن -_- -_-

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      عزیزم مومن بودن فقط معنیش این نیست که طرف نماز بخونه و مسلمون باشه
      مومن کسیه که به چیزی باور داره یه کمی درباره لغات تحقیق کن بعد بیا اینجا از اینا -.- بزار 😀

      پاسخ دادن
      1. Aryan

        اتفاقا معنی اصلی مومن یعنی مسلمون
        به نظر من اگه می گفت 《معتقد》 یا 《با ایمان》 بهتر بود

  5. ali_h

    My life, my love, my drive, it came from درست است (Aaaa)
    هر اهنگی که می خواهید عبارت را در chrome سرچ کنید نوشه اهنگ را می توانید
    در قسمت lyrics پس از زدن دکمه more ببینید

    پاسخ دادن
  6. sherlock.s

    اخع مومن ینی چی دیگ ؟؟؟ :l

    پاسخ دادن
  7. mohamad

    سلام چقد از تیم ملی خوشت میاد؟؟

    پاسخ دادن
  8. امیر

    سلام خیلی ترجمه ناقصی هست
    بلیور اینجا نباید مومن معنی شه خخخخخخ

    پاسخ دادن
    1. مانی عبدالمالکی

      با تشکر از نویسنده اما فکر کنم تو خیلی گاوی .حتما لاید فحش بده.همیشه تو آهنگ های ایمیجین دراگونز حالت های عرفانی زیاده .
      خر.
      بازم ممنون از نویسنده مقاله.خدا قوت

      پاسخ دادن
  9. پریسا

    ایول دستت درست …
    الان واسه تبلیغ تیم ملی ایران تو جام جهانی ،روسیه این اهنگو گذاشت پس زمینه کلیپ بچه های تیم ملی …دستت درست

    پاسخ دادن
  10. احمد

    آهنگشو من خیلی دوست دارم.مرسی از ترجمه

    پاسخ دادن
  11. PAT

    بابا دمتون گرم
    کاش همه موزیکا رو میتونستم اینجا پیدا کنم. تجزیه و تحلیلتون عالیه

    پاسخ دادن
  12. نیما

    اهنگ فوق العاده قشنگیه ممنون از ترجمه وتفسیر زیبای شما

    پاسخ دادن
  13. ساناز

    بهترین قسمت تفسیر های هر بند بود? عالی?

    پاسخ دادن
  14. shahid

    Nice:) آهنگ now no better هم معنی کنید پلیییز^_^

    پاسخ دادن
  15. Nima

    سلام خیلی کارتون عالیه و ساییتتونم بی نهایت ترجمش درست و دقیقه

    پاسخ دادن
  16. Yas

    سلام خسته نباشید میشه موزیک ویدیوی thunder از همین ایمیجن دراگون رو هم بزارید☺☺☺

    پاسخ دادن
  17. farid

    خیلی عالی بود خسته نباشید

    پاسخ دادن
  18. فائزه

    خیلی پرفکت بود !!
    مرسی ^.^

    پاسخ دادن
  19. محمدامین

    عالی بود.هم آهنگ هم ترجمه

    پاسخ دادن
  20. رامین

    داداش ترجمت عالی ولی چند تا از کلمه های انگلیسی رو به صورت کج شنوی اشتباه نوشتی تو آهنگ drive و life نمیگه. میگه my luck my love my god came frome…. ولی ترجمت خوب بود

    پاسخ دادن
    1. Aaaa

      From نه frome راستی من فکر کنم که میگه my life my love my drive it’s came from البته چیزی که شما هم گفتید درست بود

      پاسخ دادن
    2. Mohay

      در واقع درستش اینه
      My life,my love ,my god,it come from pain

      پاسخ دادن
  21. پینار

    این آهنگ فوق العاده بود
    مرسی از ترجمه
    کاش از این آهنگا و کلا آهنگای حال خوب کن زیاد معرفی کنید ??

    پاسخ دادن
    1. Benjamin

      Tgunder
      symphony
      Tears
      rockabye
      It.

      پاسخ دادن

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

استفاده از مطالب بدونیم فقط برای مقاصد غیر تجاری و با ذکر منبع ، بلا مانع است. تمامی حقوق این سایت متعلق به بدونیم می باشد.