درباره نویسنده

حسام حداد

حسام حداد

از اولین چیزهای مورد علاقه من بازی های کامپیوتری بود اما کم کم متوجه شدم موسیقی، فیلم، عکاسی و زبان انگلیسی هم می توانند به اندازه بازی های کامپیوتری دوست داشتنی باشن! . . . . . . . نظرات، انتقادات، پیشنهادات: https://t.me/Mrhesi

مقالات مرتبط

16 Comments

  1. حسن باقری

    من بقدری این آهنگ را دوست دارم که تا کنون هیچ ترانه ای نتونسته مرا حذب کنه فقط هم با صدای لورا خیلی حال میکنم وقتی شتیدم فوت کرده خیلی ناراحت شدم من هم هنوز عاشق لورا هستم برای من همیشه زنده. جوان ‌.جذاب. خوشگل …. هست از شما که زحمت کشیدید برای ترجمه آهنگ ممنونتان هستم حسن باقری از شهر ری تهران

    پاسخ دادن
  2. سجاد

    یارو دیوانس یه شعر زیبا از حس زیبای شب که خیلیا حسش کردن رو با یه تفکر عجیب تبدیلش کرد به گوه

    پاسخ دادن
  3. علیرضا

    درختان رنگ شده کجای متن انگلیسی هست!؟

    پاسخ دادن
    1. MOBIN

      نیست 🙂
      میگه painted girl
      یعنی دختر رنگ شده

      پاسخ دادن
    2. حسام حداد

      حسام حداد

      برادر توی تایپ اشتباه کردم جای دختران نوشتم درختان 😀

      پاسخ دادن
  4. هادی

    از کجا دانلود کنم؟

    پاسخ دادن
  5. مجتبی

    بسیار قشنگ بود آهنگ وریتمش…
    که دنبال ترجمه اون رفتم..
    کاری به اسلام و حرفای دیگران… ندارم همینکه حس وحالمو خوب کرد …. شکر.. نشون میده دنیا چه زیبای های داره که میشه باصدای یه نفر اونرو به دنیا نشون داد و بعضی ها میخوان منکر اون بشن..

    پاسخ دادن
  6. Pm

    درود ای مفسر بزرگ…

    پاسخ دادن
  7. sama

    ممنون بابت زحمتی ک کشیدین

    پاسخ دادن
  8. سعید

    خداقوت
    سپاسگزارم بابت اینکه این ترانه نوستالژی رو وقت گذاشتین و ترجمه کردین، به امید ترجمه های نوستالژی دیگه از شما.

    پاسخ دادن
  9. چ

    واقعا خیلی جالب تفسیر کردی. جان هرکی که دوست داری تفسیر نکن
    آخه مگه تو دکترای ادبیات انگلیسی داری که تفسیر میکنی؟
    آخه ابروی وطنمون رو میبرید با این کاراتون.
    مثل تفسیر معلما. حافظ میگفت لب معشوق ببوسم بعد اونا تفسیر میکردن که منظورش عشق خدایی هست.
    واقعا خیلی کارت کثیف بوده که تفسیر اسلامی کردی

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      مطمئنی متن رو درست خوندی؟ 😐
      تفسیر اسلامی؟ داره میگه الکل مواد مخدر! ای کلک چی زدی اومدی نت؟ 😀

      پاسخ دادن
      1. فرزان

        دقیقا من مخالفم ترانه ای که یاد او در آن نباشد در یاد ها نمیماند
        منظور خواننده حتما جوانب عرفانی بوده که شما جوانب دنیوی تفسیر کردین

  10. آرین

    ترجمه بسیار عااااااااااالی!
    سپاس

    پاسخ دادن
  11. samaneh

    خب ترجمه شده….

    پاسخ دادن
  12. صادق

    عالییییییییییییییی

    پاسخ دادن

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

استفاده از مطالب بدونیم فقط برای مقاصد غیر تجاری و با ذکر منبع ، بلا مانع است. تمامی حقوق این سایت متعلق به بدونیم می باشد.