ترجمه آهنگ The Search از NF

سلام بدونیمی های عزیز امروز با یه آهنگ جدید برگشتم پیشتون به اسمه The Search از NF.

The Search اولین سینگل از آلبوم چهارم NF هست و اولین آهنگش در سال ۲۰۱۹ محسوب میشه.

در آهنگ NF از درگیری هایی که داخل ذهنش داره پرده برمیداره. این آهنگ و موزیک ویدئوش شباهت های زیادی با آهنگ WHY از همین خواننده داره و در ویدئو هر دو از سبد خرید و بادکنک.

آهنگ The Search در واقع معنای آلبوم رو برای طرفدارا شرح میده. اگر موزیک ویدئو آهنگ رو ببینید متوجه میشید بادکنک ها در واقع بار مسئولیت های NF رو نشون میده که البته خودش اشاره میکنه بعضی هاشون رو فقط با خودش آورده.

خب دیگه بریم سراغ آهنگ و امیدوارم لذت ببرید.

 

The Search:

دانلود آهنگ


 

 

ترجمه لیریک آهنگ:
[Verse]

“Hey, Nate, how’s life?”

I don’t know, it’s alright

I’ve been dealin’ with some things like every human being

And really didn’t sleep much last night (Last night)

“I’m sorry,” that’s fine

I just think I need a little me time

I just think I need a little free time

Little break from the shows and the bus rides (Bus rides), yeah

هی، نیت، زندگی چطوره؟

نمیدونم، خوبه

منم مثل هر آدمه دیگه ای درگیر یه چیزایی هستم

و شب پیش واقعا نتونستم زیاد بخوابم ( شب پیش )

متاسفم، مشکلی نیست

فکر کنم یکم به تنهایی نیاز دارم

فکر کنم یکم به وقت آزاد نیاز دارم

یکم استراحت از نمایش ها ( احتمالا کنسرت ) و اتوبوس سواری ( اتوبوس سواری )، آره

Last year I had a breakdown

Thoughts tellin’ me I’m lost gettin’ too loud

Had to see a therapist, then I found out

Somethin’ funny’s goin’ on up in my house

Yeah, started thinkin’ maybe I should move out

You know, pack my car, take a new route

Clean up my yard, get the noose out

Hang up my heart, let it air out (Air out)

سال پیش دچار درهم شکستگی شدم

صدای افکاری که بهم میگفتن گم شدم بلندتر میشد

مجبور شدم برم پیش روانشناس، بعد فهمیدم

یه اتفاقای احمقانه ای توی سرم داره رخ میده

آره، با خودم فکر کردم شاید بهتر باشه حرکت کنم ( از این وضعیت خلاص بشم )

می دونی، ماشینمو آماده کردم، به راه جدید در پیش گرفتم

حیاطمو تمیز کردم، طنابو ( طناب دار ) بیرون آوردم

قلبمو آویزون کردم، گذاشتم هوا بخوره ( هوا بخوره )

( my house اشاره به ذهن NF داره یه وقت نیاید منو ایرادی کنید بگید اون که معنیش میشه خونه 😀 )

I’ve been searchin’

“What does that mean, Nate?” I’ve been learning

Grabbin’ my keepsakes, leavin’ my burdens

Well, I brought a few with me, I’m not perfect

Lookin’ at the view like, this concerns me

Pickin’ up the cues, right? I’m quite nervous

Hate it when I lose sight, life gets blurry

And things might hurt me

می گشتم ( جستجو می کنم )

این یعنی چی نیت؟ یاد گرفتم

یادداشت هامو برداشتم، مسئولیت هامو ترک کردم

خب، چنتاشو با خودم آوردم، من بی نقص نیستم

به منظره نگاه می کنم گویا این نگرانم می کنه

متوجه نشونه ها ( زبان بدن و حالات فرد ) میشی درسته؟ من کاملا عصبیم

بدم میاد وقتی دیدم رو از دست میدم ( راهم رو گم می کنم )، زندگی تار میشه

و چیزها ممکنه بهم آسیب برسونن

It’s prolly gonna be a long journey, but hey (But hey)

It’s worth it, though

Cold world out there, kids, grab your coats

Been a minute, I know, now I’m back to roam

Lookin’ for the antidote to crack the code

Pretty vivid; I admit it, I’m in classic mode

Don’t need pity given to me, but I can’t condone

Talkin’ down to me, I’ma have to crack your nose for crackin’ jokes

شاید این سفر طولانی بشه، اما هی ( اما هی )

با این حال ارزشش رو داره

اون بیرون دنیا سرده، بچه ها، کتاتون رو بیارید

یک دقیقه پیش بود، می دونم، حالا برمی گردم به سرگردانی

دنبال یه پادزهرم برای باز کردن کد

کاملا روشنه، من بهش اقرار کردم، من در حالت کلاسیکم

نیازی به دریافت ترحم ندارم، اما نمیتونم ازش چشم پوشی کنم

با من تحقیر آمیز صحبت می کنی، برای جوکای مسخرت باید دماغتو خورد کنم

I’m lookin’ for the map to hope, you seen it? (You seen it?)

Been makin’ a whole lot of changes

Wrote a song about that, you should play it

I get scared when I walk on these stages

I look at the crowd and see so many faces, yeah

That’s when I start to get anxious

That’s when my thoughts can be dangerous

That’s when I put on my makeup and drown in self-hatred

Forget what I’m saying, and—

دنبال نقشه رسیدن به امید هستم، دیدیش؟ ( دیدیش؟ )

کلی تغییر ایجاد کردم

یه آهنگ دربارش نوشتم، باید پلیش کنی

وقتی روی این استیجا راه میرم می ترسم

به جمعیت نگاه می کنم و کلی چهره می بینم، آره

این همون موقعیه که مضطرب میشم

این همون موقعیه که افکارم می تونن خطرناک بشن

این همون موقعیه که میکاپمو روی صورتم میزارم ( ماسکمو میزنم ) و در تنفر از خودم غرق میشم

چیزی که گفتمو فراموش کن، و …

Where’d the beat go?

Oh, ain’t that somethin’?

Drums came in, you ain’t see that comin’

Hands on my head, can’t tell me nothin’

Got a taste of the fame, had to pump my stomach

Throw it back up like I don’t want it

Wipe my face, clean off my vomit

OCD, tryna push my buttons

I said don’t touch it, now y’all done it

بیت کجا رفت؟

آه، چیز باحالی نبود؟

درام ها میان تو ( توی آهنگ )، متوجه اومدنشون نشدید

دستام روی سرم، نمی تونی بهم چیزی بگی

طعم شهرتو حس می کنم، باید معدمو خالی کنم

بالا بیارمش انگار بهش احتیاج ندارم

صورتمو پاک می کنم، استفراغمو تمیز می کنم

اختلال وسواس فکری، سعی می کنی تحریکم کنی

گفتم بهش دست نزن، حالا همتون این کارو کردید

I can be critical, never typical

Intricate with every syllable, I’m a criminal

Intimate, but never political, pretty visual

Even if you hate it, I’ll make it feel like you’re in it, though

You call me what you wanna, but never call me forgettable

Leave you deep in thought, I could never swim in the kiddie pool

Way that I been thinkin’ is cinematic, it’s beautiful

Man, I don’t know if I’m makin’ movies or music videos (Videos, videos, videos)

می تونم منتقدانه باشم، هرگز معمولی نباشم

با هر هجا پیچیده باشم، من یه مجرمم

صمیمی، اما هرگز با سیاست نیستم، کاملا عینی

حتی اگه ازش متفر باشی، من کاری می کنم طوری بشه انگار توشی

تو هرچی دوس داری صدام کن، اما هرگز فراموش شدنی خطابم نکن

تو رو غرق در فکر رها می کنم، هرگز نمی تونم توی استخر بچه ها شنا کنم ( کارای پیش پا افتاده بکنم )

طوری که من فکر می کنم سینماییه، زیباست

پسر، نمی دونم دارم فیلم میسازم یا موزیک ویدئو ( ویدئو، ویدئو، ویدئو )

Yeah, the sales can rise

Doesn’t mean much though when your health declines

See, we’ve all got somethin’ that we trapped inside

That we try to suffocate, you know, hopin’ it dies

Try to hold it underwater but it always survives

Then it comes up out of nowhere like an evil surprise

Then it hovers over you to tell you millions of lies

You don’t relate to that? Must not be as crazy as I am

The point I’m makin’ is the mind is a powerful place

And what you feed it can affect you in a powerful way

It’s pretty cool, right? Yeah, but it’s not always safe

Just hang with me, this’ll only take a moment, okay?

Just think about it for a second, if you look at your face

Every day when you get up and think you’ll never be great

You’ll never be great—not because you’re not, but the hate

Will always find a way to cut you up and murder your faith (Woo)

آره، فروش میتونه بالا بره

گرچه زیاد مهم نیست وقتی که سلامتت داره کاهش می یابه

ببین، ما همه یه چیزی داریم که درونمون گیر انداختیم

که سعی می کنیم خفش کنیم، می دونی، امیدواریم بیمره

سعی می کنیم زیر آب نگهش داریم ولی همیشه نجات پیدا می کنه

بعد از نا کجا سرو کلش پیدا میشه مثله سورپرایز شیطانی

بعد دورت شروع به چرخیدن می کنه و میلیون ها دروغ میگه

باهاش ارتباط برقرار نکردی؟ نباید اندازه من دیوونه باشی

منظورم اینه که، ذهن جای خطرناکیه

و آنچه باهاش ( ذهنت رو ) تغذیه می کنی می تونه به شکل قدرتمندی روت تاثیر بزاره

خیلی باحاله، نه؟ آره، اما همی بی خطر نیست

فقط باهام پیش بیا، فقط چند لحظه طول میکشه، باشه؟

فقط یک ثانیه بهش فکر کن، اگر به صورتت نگاه کنی

هر روز وقتی بیدار میشی و فکر کنی هرگز بزرگ نمیشی

هرگز بزرگ نخواهی شد، نه به خاطر اینکه نیستی بلکه به خاطر نفرت

همیشه راهی پیدا خواهد کرد که سرتو ببره و ایمانتو بکشه

I am developin’, take a look at the benefits

Nothin’ to meddle with, I can never be delicate

Am I even relevant? That depends how you measure it

Take a measurement, then bag it up and give me the evidence

It’s pretty evident; dependable can never be tentative

I’m a gentleman, depending on if I think you’re genuine

Pretty elegant, but not afraid to tell you to get a grip

Proper etiquette, I keep it to myself when I celebrate, ah (Ah)

It’s that time again

Better grab your balloons and invite your friends

Seatbelts back on, yeah, strap ’em in

Look at me, everybody, I’m smilin’ big

On a road right now that I can’t predict

Tell me “Tone that down,” but I can’t resist

Y’all know that sound, better raise your fist

The search begins, I’m back, so enjoy the trip, huh

 

من در حال پرورش یافتن هستم، یه نگا به مزایاش بکشن

هیچ چیزی توش دخالت نمیکنه، هرگز نمی تونم ضعیف باشم

اصلا ( حرفام ) مربوط هست؟ بستگی داره تو چطور بسنجیشون

سنجش کن، بعد بسته بندیش کن و به من مدرک بده

کاملا واضحه، چیزی که قابل اعتماده هرگز نمیتونه امتحانی باشه

من یه جنتلمنم، بستگی داره به اینکه من فکر کنم شما حسابی هستید

کاملا زیبا، اما نمیترسم بهتون بگم خودتونو کنترل کنید

کاملا اتو کشیده، اینو پیشه خودم نگه می دارم وقتی دارم جشن می گیرم

دوباره وقتش شده

بهتره بادکنکاتونو بردارید و دوستاتونو دعوت کنید

کمربندا رو ببندید، آره، ببندینشون

منو ببینید، همگی، دارم لبخند می زنم

در حال حاضر توی راهیم که نمی تونم پیش بینیش کنم

بهم بگو صداشو بیار پایین، اما نمی تونم مقاومت کنم

همه شما اون صدا رو می شناسید، بهتره مشتاتونو بیارید بالا

جستجو آغاز شده، من برگشتم، پس از سفر لذت ببرید

13 thoughts on “ترجمه آهنگ The Search از NF

  1. ببین منو …. فقط بگم لات بمیری با شمشیر تو ژاپن خاکت کنن …. دمت گرممممممم….

  2. واقعا خیلی زحمت میکشید برای ترجمه همه پست هاتونم عالین ، مرسی

  3. سلام میدونم اینجا ترجمه میکنید ولی میتونید کمک کنید یا راهنمایی که چطوری میشه موسیقی بدون کلام این آهنگو پیدا کنم? ممنون

    1. سلام. عالی بود. من از نوجوونی پینک گوش میدادم تا همین الان که دیگه آخر جوونیمه . عاشق زبان انگلیسی هستم و آهنگ های انگلیسی . اکثر اوقات هم به سایت شما سر میزنم.

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.