درباره نویسنده

حسام حداد

حسام حداد

از اولین چیزهای مورد علاقه من بازی های کامپیوتری بود اما کم کم متوجه شدم موسیقی، فیلم، عکاسی و زبان انگلیسی هم می توانند به اندازه بازی های کامپیوتری دوست داشتنی باشن! . . . . . . . نظرات، انتقادات، پیشنهادات: https://t.me/Mrhesi

مقالات مرتبط

8 Comments

  1. ابراهیم

    sleepin رو “دیده نمیشی” ترجمه کردی؟
    منظورش اینه وقتی خوابه اون روی پاهاش راه میره و به خیال خودش هیشکی حواسش بهش نیست

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      خدایی اینی که الان گفتی اصلا معنی میده؟
      وقتی خوابه روی پاهاش راه میره؟ بعد خیالم میکنه کسی حواسش نیست؟ داری میگی خوابه 😐

      پاسخ دادن
      1. ابراهیم

        نه ببین.
        sleeping…
        که به تنهایی معنی نمیده. اینجا خیلی واضحه منظور خواننده:
        when i am sleeping
        هستش.
        در ادامه جمله میگه که:
        you’re on your tippy toes
        خب ترجمه ش چی میشه؟
        وقتی من خوابم تو روی نوک پاهات راهی میری و فکر میکنی کسی نمیفهمه..
        (دیدی وقتی میخوایم صدای پامون نیاد روی پنجه راه میریم)
        منظورم این بود عزیز.

  2. هادی

    سلام. یه سوال داشتم من.
    تو این آهنگ میگه I’m the bad guy. کلمه گای هم برا پسرا بکار برده میشه هم برا دخترا ینی؟

    پاسخ دادن
    1. ممد

      آره گای فقط معنی پسر و جنس مذکر نمیده به طور کلی معنی “شخص” هم میده

      پاسخ دادن
  3. F

    تدجمه معرکس . مخصوصن توضیحات . واقعا سلیقه خیلی خوبی تو انتخاب آهنگ دارین همچنین دانش زبانیتون قابل تحسینه

    پاسخ دادن
  4. parnaz

    مرسیییی
    میشه آهنگ I LOVE YOU از همین البوم رو هم ترجمه کنین

    پاسخ دادن

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

استفاده از مطالب بدونیم فقط برای مقاصد غیر تجاری و با ذکر منبع ، بلا مانع است. تمامی حقوق این سایت متعلق به بدونیم می باشد.