درباره نویسنده

حسام حداد

حسام حداد

از اولین چیزهای مورد علاقه من بازی های کامپیوتری بود اما کم کم متوجه شدم موسیقی، فیلم، عکاسی و زبان انگلیسی هم می توانند به اندازه بازی های کامپیوتری دوست داشتنی باشن!

مقالات مرتبط

75 Comments

  1. پریسا

    ممنون ولی تیکه پرونی هاتون خیلی مسخره بود مطمئنا نظرمو نمیزاری

    پاسخ دادن
  2. Meeee

    من چیو دارم ترجمه میکنم؟😂😂😂😂

    پاسخ دادن
  3. nn

    عااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااه
    اله المینارته کویی دسپاسیتو سویی سورمینارته

    نابود ترجمه شدم رو اهنگ یه مدت کراش پیدا کرده بودم
    گفتم الان….
    فقط میتونم بگم مردم

    خیلی خوب ترجمه کردی ولی بیشتر با اون تیکه ها حال کردم

    پاسخ دادن
  4. yejin kim

    من حرفی برای گفتن ندارم ناموسن (اخه چرااااااااااااااا؟؟ مثلن اهنگ مورد علاقم بود )

    پاسخ دادن
  5. Hamed

    ترجمش خیلی خوب بود ولی چرا جاستین بدبختو منفور میخونی؟آهنگاش خیلی هم قشنگه
    همین آهنگم اگع زیاد معروف شد بهاطر جاستین بود. بهرحال خیلی ممنون👌🙏

    پاسخ دادن
  6. Parsa

    حاجی پارع شدم از خنده دمت گرم😂😂😂😂😂😂❤❤

    پاسخ دادن
  7. Wenesaw girl

    داغون شدم 😓😐😐یعنی نابودم کردی حاجی 😐ما اینو تو مد سره صف اجرا کردیم 😂شانس بیاریم ناظما نرن معنیشو پیدا کنن

    پاسخ دادن
  8. مهشید

    وای خدااااا ما چی گوش میکردیم تا حالاااا چرا آخه آهنگ های قشنگ اینقدر خاک بر سری هستن آخه
    مترجم دمت جیز برادر کمرم شیکست بس که خندیدم 😂😂😂

    پاسخ دادن
  9. محمد

    ترجمه ی طرف پینوشت ها ی طرف 😂😂😂❤

    پاسخ دادن
  10. Themowj

    ترجمتووون عااااالییی بود😂😂😂😍👌

    پاسخ دادن
  11. yegane

    وای خاک تو سرم که این اهنگو گوش کردم -_-

    ولی ترجمتون محشر بود مردم از خنده

    پاسخ دادن
  12. Yasinpdn@

    حاجی دهنتو….با این ترجمت🔫😂
    دمت گرم عالی بود👌😆
    شاد باشی

    پاسخ دادن
  13. نگین

    پی نوشتهای شما خیلی باحال بود.

    پاسخ دادن
  14. UNNIE:)

    من هنو دارم از خنده درو دیوار گاز میزنم
    دمت گرم خدایی با این ترجمت D:

    پاسخ دادن
  15. رها

    داغون ترجمت شدمممم عالیییی بوود جدا دمت گرم

    پاسخ دادن
  16. شیرین

    یعنی پاچیدم دمت گرم😅😅😅😅واااااااای دلم

    پاسخ دادن
  17. ميترا

    خیلى دنبال این اهنگ بودم بالاخره یکى از دوستام واسم گیر اورد نتونستم ترجمه کنم اومدم اینجا سو رپرایز شدم ترجمه شما عالى بود خندیدم 👍🏻😂😂

    پاسخ دادن
  18. فاطمه

    عالی بود ترجمه😂😂😂

    پاسخ دادن
  19. Farnod

    Aliiiiii boood aliii vaqeann delam nayumad nazar nadam ba tamame khastegim khandamo daravord 😂😂😂👍🏼👌🏼

    پاسخ دادن
    1. مهدی

      حال نداشتم برا نظر تا پایین نظرات رو برم، همینجا میگم که عالی بود ترجمه کلی خندیدم داداش دمتگرم 🙂

      پاسخ دادن
  20. لیلی

    ینی حرفای مترجم برام جالبتراز معنی آهنگ بود،زنده باد😅👌

    پاسخ دادن
  21. زری

    لایک بی نظیر بود

    پاسخ دادن
  22. علی

    بهترین ترجمه ای بود که تاحالا دیدم دمت گرم D:

    پاسخ دادن
  23. رونیا

    ترجمش عالی بود ????

    پاسخ دادن
  24. امیر مهدی

    ترجمش خیلیم معمولی بود اما اصل خود مترجم عزیزه که نظراتشو نوشته و ترجمه رو فوق العاده بامزش کرده.جاستین هم بین پسرا بیشتر منفوره اما خداییش حقش نیست به هیچکس برچسب بد بزنیم.حتی تکلو… عه چیز ببخشید تتلو
    پخخخخخخخخخ

    پاسخ دادن
    1. roya

      عالی دمت گرممم
      هم آهنگ هم ترجمه معرکه بود

      پاسخ دادن
  25. kosar

    عالی بود ??دمت گرم

    پاسخ دادن
  26. پرستو

    ترجمه ات عالی بود من تا الان جایی نظر نذاشتم برا همین اشتباها ایمیلمو تو دیدگاه نوشتم ممنون میشم حذفش کنین

    پاسخ دادن
    1. امیر مهدی

      به گمونم پاک شده ایمیلتون
      😐

      پاسخ دادن
  27. کامیار

    یه دونه ای

    پاسخ دادن
  28. Roya

    مترجم عزیز، میدونم ترجمه ی این آهنگ با این محتوا چقدر سخت بوده برات???? ولی تو از پسش بر اومدی. من به تو افتخار میکنم??

    پاسخ دادن
  29. خر در چمن

    اصلا بعد از دیدن ترجمه منهدم شدم دیگه روم نمیشه آهنگو گوش بدم استغفرالله? طرف مخ میزنه یارو رو میبره مکان چرا دیگه جزییات با آهنگ توضیح میده ایششششش ما باز با چه حسی هم خونی میکردیم ???

    پاسخ دادن
  30. mici

    مرسییییییی عالی بود
    منو یاد خودمو عشقم انداخت اونم پورتوریکوییه

    پاسخ دادن
  31. sara

    کاش وقتی نظری میدیم به نظر بقیه هم احترام بزاریم بعد نوشته جهان سومی وقتی به نظر هم احترام نمیذارید میشید جهان سومی نه اینکه کسی و با کسی مقایسه کنی هرکسی حق نظر دادن داره. خب خود شما که انتقاد پذیر نیستید جهان سومیا رو میسازین من با اونایی که مسخره میکنن که کاری ندارم چون دیگه همه میدونن که اینکار دور از فرهنگه

    پاسخ دادن
  32. Reyhaneh

    مترجم کارت درسته;-)
    ولی نمیدونم اون توضیحات اول در مورد آهنگ مال کیه·_·
    موقع پست گذاشتن اعصاب نداشته°•°•°•
    عشقم تو که رفتی اون قدر تحقیق کردی در مورد آهنگ….برو یه سرچ هم درباره ی جاستین بزن…
    حالا محبوبیت بین المللیش به کنار~_~
    بعد از اینکه رکوردهاش و آهنگاش و ام وی هاشو تو چارت های بیلبورد دیدی ، ببین جرعت میکنی صفتی مث “منفور” یا امثالش رو بعد اسمش بیاری یا نه…..

    پاسخ دادن
    1. دیانا

      تیول منم نظرم همینه نباید با یک هنرمند اینطوری حرف زد

      پاسخ دادن
    2. امیر مهدی

      ریحانه خانم عزیز، جاستین بیبر آقا ،طرفدارای خودش به کنار، بین دختر خانمها بیشتر محبوبه و بین پسرا محبوبیت کمی داره.مثه نیکی میناجی که دخترا بدشون میاد ازش ولی پسرا عاشقشن.
      پس لدفن سر عشقاتون حساس نشید
      خخخخخخ

      پاسخ دادن
      1. Reyhaneh

        هر کی ارتباط جواب اینو به نظر من فهمید بیاد به منم بگه….
        پیامم رو دوباره بخوون.
        من در مورد موفقیت هاش گفتم…
        کی از طرفدار پسر یا دختر حرف زد؟!؟!R U OK
        دوست عزیز اول درست بخوون چی نوشتم…
        بعدش بیا ( طوری که الکی مثلا شاخی و خیالت خیلی تخته ) بگو : خخخخخ

      2. Reyhaneh

        همه ی درخواست من از شما این بود که ( به قول ) خودتون به یک سلبریتی برچسب نزنیم…
        شما که خودتم گفتی اینو که…
        دیگه منفورت چیه عاخه عشقم؟!؟!
        راستی یادت باشه اگه خواستی جواب بدی ، آخرش بگی : خخخخخخ ~_~

  33. d&s

    خیلی قشنگنه و عالیه داره از احساس و عشق میگه وقتی دو نفر عاشق هم میشن همجوره عاشق هم میشن و این احساسات تو وجود هر ادمی خیلی طبیعیه اگه نباشه غیر طبیعیه …..متشکرم از سایت خوبتون پایدار و مانا باشید❤️

    پاسخ دادن
  34. zed

    ترجمتون خیلی بامزه بود افرین?

    پاسخ دادن
  35. مازیار گرگانی

    ترجمه ات عالی بود.
    خیلی جالبه که مردم پورتوریکو اینقدر زیاد به فرهنگ و زبانشون اهمیت می دهند.
    ای کاش ما گرگانی ها هم به زبان مادریمان زبان طبری اهمیت می دادیم.
    مه دل بئیته شه گرگانه وسه … مه دل تپنده شه دیاره وسه.
    me del baeite she gorgane vesse … me del tapende she diyare vesse

    پاسخ دادن
  36. ترانه

    فکرشم نمی کردم که ترجمه آهنگی که ایقدر گوش میدمش این طوری باشه بلا به دور????

    ولی ترجمه خودتون عالی بود و بامزه???

    پاسخ دادن
  37. زهره

    بهتر از آهنگ و ترجمش،نظرات شخصی خودتون بود که وسوسه ام کرد تا انتها ترجمه رو بخونم.عالی بود??

    پاسخ دادن
    1. Bardia F

      خداییش هر چی باشه ارزش ۵ میلیارد ویو تو یوتیوبو نداشت ! مگه گنگ نام استایل چش بود که این باید میرفت بالا :/ عن :/ D:

      پاسخ دادن
      1. n

        کی پاپری. نه؟

  38. Mahshid

    ای مترجم لوس????

    پاسخ دادن
  39. غریبه

    واقعا ترجمه عالی بود دلم نیومد نظر ندم خیلی بامزه بود

    پاسخ دادن
  40. Nima

    عالی بود ???
    همینطور به کارتون ادامه بدید ??

    پاسخ دادن
  41. مهسا

    ترجمت عالی بود مرسی???

    پاسخ دادن
  42. نسيم

    این چه طرز حرف زدنه

    پاسخ دادن
  43. آیناز

    ترجمه عالی بود . مرسی از مترجم نمکتوون خدا نگهت داره عزیز دل

    پاسخ دادن
  44. benyamin ahmadi

    خلاقیت داری واقعا
    خیلی خوب بود
    مردم از خنده ???

    پاسخ دادن
  45. benyamin ahmadi

    خلاقیت داری واقعا
    خیلی خوب بود
    مردم از خنده????

    پاسخ دادن
  46. ali

    خیلی مترجمتون نمکه
    بریزینش تو نمکدون

    پاسخ دادن
  47. darya

    اولا جاس جزء بهترین خواننده ها در سطح جهانه و لقب پرنس پاپ رو داره و وقتی راجبش درست نمیدونی بیخود اظهار نظر نکن مترجم
    دوما ترجمه ات خوب بود ولی خیلی کتابیه

    پاسخ دادن
  48. پارسا

    مرسی ترجمه

    پاسخ دادن
  49. N@S

    لایک تجمه ات علی بود ! خخخخ :/
    ولی خب خود اهنگ باحاله

    پاسخ دادن
  50. سارا

    من دیگه تصمیم گرفتم هر اهنگی که خوشم اومدو نرم ترجمه کنم…والا اون از اهنگ workریحانا اینم از این اهنگ کلن تصوراتم به هم میریزه از اهنگ.حالا من فک میکردم این باید یه اهنگ عاشقانه و رمانتیک باشه:(

    پاسخ دادن
  51. سحر

    وای خدا چقدر شخصیت خودت باحاله. مردم از خنده .شاد باشی همیشه

    پاسخ دادن
  52. Hadis

    ترجمه بانمک و خوبی بود….خیلی ممنون بدونیم! ?

    پاسخ دادن
  53. Mohadese

    ادمین ترجمت تو حلقم ???
    عاااووولللیییی بود … ????

    پاسخ دادن
  54. Mohammad

    جاستین بیبر منفور ??????
    ترجمه فوق العاده بود

    پاسخ دادن
  55. mobsa

    خیلی باحال بود ترجمتون مرسییی??????

    پاسخ دادن
  56. فاطمه صالحی

    ترجمتون بامزه بود .ممنون

    پاسخ دادن
  57. سونی

    منفور خودتی

    پاسخ دادن
    1. عارفه

      راس میگه دیگه جاستین حکم تتلو ما رو داره واسه اونا

      پاسخ دادن
      1. علیرضا

        پرطرفدار ترین خواننده ی اوناس برای ما منفوره

      2. Amir

        جاستین با تتلو مقایسه نکن .ما رو هم با اونا .شما جهان سومی ها فقط دنبال تخریب آدم های مشهور برین .هیچ چیزو نمیدونن فقط حرف میزنین خدا کمکتون کنه?

      3. darya

        تویی هم ک نظر گذاشتی میگی حکم تتلوی مارو داره لطفا حرف مفت نزن اینقد اون تتلوی اسکلو با یه همچین خواننده ی موفقی مقایسه نکن

      4. narges

        خدا وکیلی چطوری جاستینو با تتلو مقایسه میکنی؟
        جاستین فوق العاده معروف و دوست داشتنیه

      5. عطی

        نهههههههههه

      6. عطی

        چطوری با اون کسخل مقایسه ش میکنی آخههههههه؟

  58. الهه

    خیلی فان و خوب بود
    مرسی بدونیم!!!

    پاسخ دادن

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

استفاده از مطالب بدونیم فقط برای مقاصد غیر تجاری و با ذکر منبع ، بلا مانع است. تمامی حقوق این سایت متعلق به بدونیم می باشد.