درباره نویسنده

حسام حداد

حسام حداد

از اولین چیزهای مورد علاقه من بازی های کامپیوتری بود اما کم کم متوجه شدم موسیقی، فیلم، عکاسی و زبان انگلیسی هم می توانند به اندازه بازی های کامپیوتری دوست داشتنی باشن! . . . . . . . نظرات، انتقادات، پیشنهادات: https://t.me/Mrhesi

مقالات مرتبط

23 Comments

  1. فریبا

    واقعا معنیش همینه…؟

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      شاید باور نکنید ولی بله 😀

      پاسخ دادن
  2. پریسا

    خوب میکنه ادم باید هی دوس پسر عوض کنه تا ازشون چیزای جدید یاد بگیره خخخخخخ

    پاسخ دادن
  3. رو رو

    مردم از خنده خیلی ترجمه ی باحالی بود کلا ترجمه رو گذاشتم کنار داشتم نوشته های شما رو میخوندم ، خیلی ممنون همینجور پر قدرت ادامه بده

    پاسخ دادن
  4. Rainbow dash*------*🍹🌸

    بچه ها مدیر این وبسایت اینو اعتراف کرده ازخودش این احساس مدیر این سایته👇
    نمی خوام دروغ بگم من یه دافه میلیون دلاری دارم

    با یه بوووووقه بیلیون دلاری

    هر بار ارضا میشم، بخدا قسم که حس میکنم پولدارم

    خدایی شما بودید می موندید؟ )

    پاسخ دادن
  5. رینبودش

    چی چرتو پرت معنی میکنی از دوست پسرش شان خوب میگه اولش حالا تو ۱ترسو هستی مثل بقیه امثال شماها نمیخواد اریاناروبد معنی کنی بعدشم بچه ها فکر کنم اولش درباره خود همین کسی بود که ترجمه کرده یعنی مدیر این وبسایت اینو گفته

    پاسخ دادن
  6. یاسی

    اگه میخوای وسطش تیکه بندازی چرا آهنگو ترجمه میکنی دیگه؟! اومدیم ترجمه رو بخونیم نه تیکه های شمارو.

    پاسخ دادن
  7. حسین

    ممنون.واسه توضیحات ولی لطفا به اریانا توهین.نکن

    پاسخ دادن
  8. Be to che

    I ain’t even gonna lie, I got a million dollar chick

    With a billion dollar pu**y

    Every time I c*m, I swear to God I feel like I be rich

    نمی خوام دروغ بگم من یه دافه میلیون دلاری دارم

    با یه بوووووقه بیلیون دلاری

    هر بار ارضا میشم، بخدا قسم که حس میکنم پولدارم

    خدایی شما بودید می موندید؟ )

    واقعا ک … اینو اصن نمیگه تو اهنگ
    خیلی ادم مضخرفی هستی با این ترجمه ت 😒

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      عزیزم توی این آهنگ نیست توی یه آهنگه دیگس که اون یارو خونده

      پاسخ دادن
    2. پیمان

      استاد این آهنگ stay down بیگ شانه … توضیحاتو بخون !!

      پاسخ دادن
  9. صباجون

    بعضی جاها ترجمه یه کوچولو ایراد داشت، ولی درکل راضی ام از کامنتا و حواشی ای که مابین ترجمه جا داده بودی😁😋 تنکیو نکس😂

    پاسخ دادن
  10. Y.E

    ببخشیدا اون جا ک بعد ا جدایی با شان حرف زدی رو الکی نوشتی اصلا آریانا اینو تو آهنگش نمیگه :/

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      بهم ثابت کن الکی گفتم فرزندم 🙂

      پاسخ دادن
  11. N

    وقتی داری ترجمه میکنی یچیزیو اقلن نظر نده وسطش
    تو اصن حقه قضاوته کسیو نداری مگه خدایی؟؟
    ارع بقوله یکی از کامنتا اگ اریانا پسر بود ک خیلی خوب استقبال میکردی قربون صدقش میرفتی
    اینم بدون حتی اگ داره کار اشتباهی میکنه ب تو هیچ آسیبی نمیزنه پس ب توعم هیچ ربطی نداره.هرکس هرجور دوس داره میتونه باشه
    حرفت طوری نبود ک بشه صرف نظر کرد ازش واقعن برات متاسفم

    پاسخ دادن
    1. Bartook57

      کل جذابیتش همیناست ناموسا :/

      پاسخ دادن
  12. M

    من شنیدم ترجمه god forbid تقریبن یچیزی شبیه خدا نکنه توی فارسی هست

    پاسخ دادن
  13. نگار

    تویت اول آریانا رو یا بد ترجمه کردی
    یا همون بد ترجمه کردی .این که نوشتی اصن معنی نداره برادر من.

    پاسخ دادن
    1. حسام حداد

      حسام حداد

      شما درستشو بگو خواهرِ من
      بنده تصحیحش میکنم

      پاسخ دادن
  14. nedawms

    سلام این که نوشتید یکمی اشکال داره
    این اهنگ برا حال گیری نبوده
    آریانا دورانی سختی رو گذروند بعد از بمب گذاریه منچستر توی کنسرتش از مک میلر جدا میشه بعدش با پیت دیویدسون نامزد میکنه و میحواستن ازدواج کنن که این وسط مک میلر میمیره و….به علت یه سری چیزا اریانا و پیت جدا میشن
    این اهنگ برا حال گیری نیست این اهنگ بعد از این اتفاقا میاد بیرون که نشون دهنده قدرت و ارامش اریاناست و واقعا درست نیست که نتیجه اخلاقی رو بزنیم با صد نفر بگرد تا شگفت انگیز باشی این اهنگ میگه اشتباهاتو دوست داشته باش ازشون یاد بگیر و به زندگی ادامه بده
    در هر صورت خودم عاشق این اهنگم و ممنونم که ترجمه کردید .
    موفق باشید

    پاسخ دادن
    1. bella

      عزیزم مشخصه که یه پسر همچین توهینایی میکنه، اگه حالا یه پسر بود همچین چیزایی میگفت چقدم باهاش حال میکردن ولی چون دختره نباید با دو سه نفر باشه

      پاسخ دادن
      1. nedawms

        من امیدوارم که قصد ایشون توهین نبوده باشه و فکرم نمیکنم اینجوری بوده باشه
        فکر میکنم میخواستن شوخی کنن و یکمی فضای ترجمه رو فان کنن که البته این شوخی شوخیه قشنگی نیست

        بعله متاسفانه یک سری افراد اینطور هستن امیدوارم تغییر کنن …

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

استفاده از مطالب بدونیم فقط برای مقاصد غیر تجاری و با ذکر منبع ، بلا مانع است. تمامی حقوق این سایت متعلق به بدونیم می باشد.